‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   da Adjektiver 2

‫79[تسعة وسبعون]‬

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

79 [nioghalvfjerds]

Adjektiver 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الدانمركية تشغيل المزيد
‫أرتدي ثوباً أزرق.‬ Jeg har en blå kjole på. Jeg har en blå kjole på. 1
‫ أرتدي ثوباً أحمر.‬ Jeg har en rød kjole på. Jeg har en rød kjole på. 1
‫أرتدي ثوباً أخضر.‬ Jeg har en grøn kjole på. Jeg har en grøn kjole på. 1
‫أشتري حقيبة يد سوداء.‬ Jeg køber en sort taske. Jeg køber en sort taske. 1
‫أشتري حقيبة يد بنية.‬ Jeg køber en brun taske. Jeg køber en brun taske. 1
‫أشتري حقيبة يد بيضاء.‬ Jeg køber en hvid taske. Jeg køber en hvid taske. 1
‫إني بحاجة إلى سيارة جديدة.‬ Jeg har brug for en ny bil. Jeg har brug for en ny bil. 1
‫إني بحاجة إلى سيارة سريعة.‬ Jeg har brug for en hurtig bil. Jeg har brug for en hurtig bil. 1
‫إني بحاجة إلى سيارة مريحة.‬ Jeg har brug for en komfortabel bil. Jeg har brug for en komfortabel bil. 1
‫في القسم العلوي تعيش سيدة عجوز.‬ Deroppe bor der en gammel kvinde. Deroppe bor der en gammel kvinde. 1
‫في القسم العلوي تعيش سيدة سمينة.‬ Deroppe bor der en tyk kvinde. Deroppe bor der en tyk kvinde. 1
‫في القسم السفلي تعيش سيدة فضولية.‬ Dernede bor der en nysgerrig kvinde. Dernede bor der en nysgerrig kvinde. 1
‫كان ضيوفنا أناساً لطفاء.‬ Vores gæster var rare mennesker. Vores gæster var rare mennesker. 1
‫كان ضيوفنا أناساً مؤدبين.‬ Vores gæster var høflige mennesker. Vores gæster var høflige mennesker. 1
‫كان ضيوفنا أناساً مهمين.‬ Vores gæster var interessante mennesker. Vores gæster var interessante mennesker. 1
‫عندي أطفال مطيعون.‬ Jeg har søde børn. Jeg har søde børn. 1
‫لكن جيراننا عندهم أولاد وقحون.‬ Men naboerne har frække børn. Men naboerne har frække børn. 1
‫هل أولادك مؤدبون ؟‬ Er dine børn artige? Er dine børn artige? 1

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.