‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   hi विशेषण २

‫79[تسعة وسبعون]‬

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

७९ [उन्यासी]

79 [unyaasee]

विशेषण २

[visheshan 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهندية تشغيل المزيد
‫أرتدي ثوباً أزرق.‬ मैंने नीले कपड़े पहने हैं मैंने नीले कपड़े पहने हैं 1
m----- n---- k----- p----- h--- ma---- n---- k----- p----- h--n mainne neele kapade pahane hain m-i-n- n-e-e k-p-d- p-h-n- h-i- -------------------------------
‫ أرتدي ثوباً أحمر.‬ मैंने लाल कपड़े पहने हैं मैंने लाल कपड़े पहने हैं 1
m----- l--- k----- p----- h--- ma---- l--- k----- p----- h--n mainne laal kapade pahane hain m-i-n- l-a- k-p-d- p-h-n- h-i- ------------------------------
‫أرتدي ثوباً أخضر.‬ मैंने हरे कपड़े पहने हैं मैंने हरे कपड़े पहने हैं 1
m----- h--- k----- p----- h--- ma---- h--- k----- p----- h--n mainne hare kapade pahane hain m-i-n- h-r- k-p-d- p-h-n- h-i- ------------------------------
‫أشتري حقيبة يد سوداء.‬ मैं काला बैग खरीदता / खरीदती हूँ मैं काला बैग खरीदता / खरीदती हूँ 1
m--- k---- b--- k--------- / k---------- h--- ma-- k---- b--- k--------- / k---------- h--n main kaala baig khareedata / khareedatee hoon m-i- k-a-a b-i- k-a-e-d-t- / k-a-e-d-t-e h-o- ---------------------------/-----------------
‫أشتري حقيبة يد بنية.‬ मैं भूरा बैग खरीदता / खरीदती हूँ मैं भूरा बैग खरीदता / खरीदती हूँ 1
m--- b----- b--- k--------- / k---------- h--- ma-- b----- b--- k--------- / k---------- h--n main bhoora baig khareedata / khareedatee hoon m-i- b-o-r- b-i- k-a-e-d-t- / k-a-e-d-t-e h-o- ----------------------------/-----------------
‫أشتري حقيبة يد بيضاء.‬ मैं सफ़ेद बैग खरीदता / खरीदती हूँ मैं सफ़ेद बैग खरीदता / खरीदती हूँ 1
m--- s---- b--- k--------- / k---------- h--- ma-- s---- b--- k--------- / k---------- h--n main safed baig khareedata / khareedatee hoon m-i- s-f-d b-i- k-a-e-d-t- / k-a-e-d-t-e h-o- ---------------------------/-----------------
‫إني بحاجة إلى سيارة جديدة.‬ मुझे एक नयी गाड़ी चाहिए मुझे एक नयी गाड़ी चाहिए 1
m---- e- n---- g----- c------ mu--- e- n---- g----- c-----e mujhe ek nayee gaadee chaahie m-j-e e- n-y-e g-a-e- c-a-h-e -----------------------------
‫إني بحاجة إلى سيارة سريعة.‬ मुझे एक तेज़ गाड़ी चाहिए मुझे एक तेज़ गाड़ी चाहिए 1
m---- e- t-- g----- c------ mu--- e- t-- g----- c-----e mujhe ek tez gaadee chaahie m-j-e e- t-z g-a-e- c-a-h-e ---------------------------
‫إني بحاجة إلى سيارة مريحة.‬ मुझे एक आरामदायी गाड़ी चाहिए मुझे एक आरामदायी गाड़ी चाहिए 1
m---- e- a------------ g----- c------ mu--- e- a------------ g----- c-----e mujhe ek aaraamadaayee gaadee chaahie m-j-e e- a-r-a-a-a-y-e g-a-e- c-a-h-e -------------------------------------
‫في القسم العلوي تعيش سيدة عجوز.‬ वहाँ ऊपर एक बूढ़ी स्त्री रहती है वहाँ ऊपर एक बूढ़ी स्त्री रहती है 1
v----- o---- e- b------ s---- r------ h-- va---- o---- e- b------ s---- r------ h-i vahaan oopar ek boodhee stree rahatee hai v-h-a- o-p-r e- b-o-h-e s-r-e r-h-t-e h-i -----------------------------------------
‫في القسم العلوي تعيش سيدة سمينة.‬ वहाँ ऊपर एक मोटी स्त्री रहती है वहाँ ऊपर एक मोटी स्त्री रहती है 1
v----- o---- e- m---- s---- r------ h-- va---- o---- e- m---- s---- r------ h-i vahaan oopar ek motee stree rahatee hai v-h-a- o-p-r e- m-t-e s-r-e r-h-t-e h-i ---------------------------------------
‫في القسم السفلي تعيش سيدة فضولية.‬ वहाँ नीचे एक जिज्ञासु स्त्री रहती है वहाँ नीचे एक जिज्ञासु स्त्री रहती है 1
v----- n----- e- j------- s---- r------ h-- va---- n----- e- j------- s---- r------ h-i vahaan neeche ek jigyaasu stree rahatee hai v-h-a- n-e-h- e- j-g-a-s- s-r-e r-h-t-e h-i -------------------------------------------
‫كان ضيوفنا أناساً لطفاء.‬ हमारे मेहमान अच्छे लोग थे हमारे मेहमान अच्छे लोग थे 1
h------ m------- a------ l-- t-- ha----- m------- a------ l-- t-e hamaare mehamaan achchhe log the h-m-a-e m-h-m-a- a-h-h-e l-g t-e --------------------------------
‫كان ضيوفنا أناساً مؤدبين.‬ हमारे मेहमान विनम्र लोग थे हमारे मेहमान विनम्र लोग थे 1
h------ m------- v----- l-- t-- ha----- m------- v----- l-- t-e hamaare mehamaan vinamr log the h-m-a-e m-h-m-a- v-n-m- l-g t-e -------------------------------
‫كان ضيوفنا أناساً مهمين.‬ हमारे मेहमान दिलचस्प लोग थे हमारे मेहमान दिलचस्प लोग थे 1
h------ m------- d-------- l-- t-- ha----- m------- d-------- l-- t-e hamaare mehamaan dilachasp log the h-m-a-e m-h-m-a- d-l-c-a-p l-g t-e ----------------------------------
‫عندي أطفال مطيعون.‬ मेरे बच्चे प्यारे हैं मेरे बच्चे प्यारे हैं 1
m--- b------ p----- h--- me-- b------ p----- h--n mere bachche pyaare hain m-r- b-c-c-e p-a-r- h-i- ------------------------
‫لكن جيراننا عندهم أولاد وقحون.‬ लेकिन पड़ोसियों के बच्चे ढीठ हैं लेकिन पड़ोसियों के बच्चे ढीठ हैं 1
l---- p-------- k- b------ d----- h--- le--- p-------- k- b------ d----- h--n lekin padosiyon ke bachche dheeth hain l-k-n p-d-s-y-n k- b-c-c-e d-e-t- h-i- --------------------------------------
‫هل أولادك مؤدبون ؟‬ क्या आपके बच्चे आज्ञाकारी हैं? क्या आपके बच्चे आज्ञाकारी हैं? 1
k-- a----- b------ a----------- h---? ky- a----- b------ a----------- h---? kya aapake bachche aagyaakaaree hain? k-a a-p-k- b-c-c-e a-g-a-k-a-e- h-i-? ------------------------------------?

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.