‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   lt Būdvardžiai 2

‫79[تسعة وسبعون]‬

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

79 [septyniasdešimt devyni]

Būdvardžiai 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الليتوانية تشغيل المزيد
‫أرتدي ثوباً أزرق.‬ (Aš) vilkiu mėlyną suknelę. (Aš) vilkiu mėlyną suknelę. 1
‫ أرتدي ثوباً أحمر.‬ (Aš) vilkiu raudoną suknelę. (Aš) vilkiu raudoną suknelę. 1
‫أرتدي ثوباً أخضر.‬ (Aš) vilkiu žalią suknelę. (Aš) vilkiu žalią suknelę. 1
‫أشتري حقيبة يد سوداء.‬ (Aš) perku juodą rankinę. (Aš) perku juodą rankinę. 1
‫أشتري حقيبة يد بنية.‬ (Aš) perku rudą rankinę. (Aš) perku rudą rankinę. 1
‫أشتري حقيبة يد بيضاء.‬ (Aš) perku baltą rankinę. (Aš) perku baltą rankinę. 1
‫إني بحاجة إلى سيارة جديدة.‬ Man reikia naujo automobilio. Man reikia naujo automobilio. 1
‫إني بحاجة إلى سيارة سريعة.‬ Man reikia greito automobilio. Man reikia greito automobilio. 1
‫إني بحاجة إلى سيارة مريحة.‬ Man reikia patogaus automobilio. Man reikia patogaus automobilio. 1
‫في القسم العلوي تعيش سيدة عجوز.‬ Ten viršuje gyvena sena moteris. Ten viršuje gyvena sena moteris. 1
‫في القسم العلوي تعيش سيدة سمينة.‬ Ten viršuje gyvena stora moteris. Ten viršuje gyvena stora moteris. 1
‫في القسم السفلي تعيش سيدة فضولية.‬ Ten apačioje gyvena smalsi moteris. Ten apačioje gyvena smalsi moteris. 1
‫كان ضيوفنا أناساً لطفاء.‬ Mūsų svečiai buvo malonūs žmonės. Mūsų svečiai buvo malonūs žmonės. 1
‫كان ضيوفنا أناساً مؤدبين.‬ Mūsų svečiai buvo mandagūs žmonės. Mūsų svečiai buvo mandagūs žmonės. 1
‫كان ضيوفنا أناساً مهمين.‬ Mūsų svečiai buvo įdomūs žmonės. Mūsų svečiai buvo įdomūs žmonės. 1
‫عندي أطفال مطيعون.‬ Aš turiu mielus vaikus. Aš turiu mielus vaikus. 1
‫لكن جيراننا عندهم أولاد وقحون.‬ Bet kaimynai turi įžūlius vaikus. Bet kaimynai turi įžūlius vaikus. 1
‫هل أولادك مؤدبون ؟‬ Ar jūsų vaikai šaunūs? Ar jūsų vaikai šaunūs? 1

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.