‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   sv Adjektiv 2

‫79[تسعة وسبعون]‬

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

79 [sjuttionio]

Adjektiv 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية السويدية تشغيل المزيد
‫أرتدي ثوباً أزرق.‬ Jag har en blå klänning på mig. Jag har en blå klänning på mig. 1
‫ أرتدي ثوباً أحمر.‬ Jag har en röd klänning på mig. Jag har en röd klänning på mig. 1
‫أرتدي ثوباً أخضر.‬ Jag har en grön klänning på mig. Jag har en grön klänning på mig. 1
‫أشتري حقيبة يد سوداء.‬ Jag köper en svart väska. Jag köper en svart väska. 1
‫أشتري حقيبة يد بنية.‬ Jag köper en brun väska. Jag köper en brun väska. 1
‫أشتري حقيبة يد بيضاء.‬ Jag köper en vit väska. Jag köper en vit väska. 1
‫إني بحاجة إلى سيارة جديدة.‬ Jag behöver en ny bil. Jag behöver en ny bil. 1
‫إني بحاجة إلى سيارة سريعة.‬ Jag behöver en snabb bil. Jag behöver en snabb bil. 1
‫إني بحاجة إلى سيارة مريحة.‬ Jag behöver en bekväm bil. Jag behöver en bekväm bil. 1
‫في القسم العلوي تعيش سيدة عجوز.‬ Där uppe bor en gammal dam. Där uppe bor en gammal dam. 1
‫في القسم العلوي تعيش سيدة سمينة.‬ Där uppe bor en tjock dam. Där uppe bor en tjock dam. 1
‫في القسم السفلي تعيش سيدة فضولية.‬ Där nere bor en nyfiken dam. Där nere bor en nyfiken dam. 1
‫كان ضيوفنا أناساً لطفاء.‬ Våra gäster var trevliga människor. Våra gäster var trevliga människor. 1
‫كان ضيوفنا أناساً مؤدبين.‬ Våra gäster var artiga människor. Våra gäster var artiga människor. 1
‫كان ضيوفنا أناساً مهمين.‬ Våra gäster var intressanta människor. Våra gäster var intressanta människor. 1
‫عندي أطفال مطيعون.‬ Jag har snälla barn. Jag har snälla barn. 1
‫لكن جيراننا عندهم أولاد وقحون.‬ Men våra grannar har elaka barn. Men våra grannar har elaka barn. 1
‫هل أولادك مؤدبون ؟‬ Är era barn väluppfostrade? Är era barn väluppfostrade? 1

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.