‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   te విశేషణాలు 2

‫79[تسعة وسبعون]‬

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

79 [డెబ్బై తొమ్మిది]

79 [Ḍebbai tom\'midi]

విశేషణాలు 2

[Viśēṣaṇālu 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيلوغوية تشغيل المزيد
‫أرتدي ثوباً أزرق.‬ నేను నీలం రంగు దుస్తులు వేసుకున్నాను నేను నీలం రంగు దుస్తులు వేసుకున్నాను 1
N-nu-nīla- raṅg- ---------ē---un--nu Nēnu nīlaṁ raṅgu dustulu vēsukunnānu
‫ أرتدي ثوباً أحمر.‬ నేను ఎరుపు రంగు దుస్తులు వేసుకున్నాను నేను ఎరుపు రంగు దుస్తులు వేసుకున్నాను 1
N-nu-e-upu--a--- dus-u-u-vē-uk----nu Nēnu erupu raṅgu dustulu vēsukunnānu
‫أرتدي ثوباً أخضر.‬ నేను ఆకుపచ్చ రంగు దుస్తులు వేసుకున్నాను నేను ఆకుపచ్చ రంగు దుస్తులు వేసుకున్నాను 1
N--u ā-up-cc- r-ṅg--du-t-lu-vēsukunnānu Nēnu ākupacca raṅgu dustulu vēsukunnānu
‫أشتري حقيبة يد سوداء.‬ నేను ఒక నల్ల సంచి కొంటున్నాను నేను ఒక నల్ల సంచి కొంటున్నాను 1
Nēn--o---n--l---an-ci-k---un-ā-u Nēnu oka nalla san̄ci koṇṭunnānu
‫أشتري حقيبة يد بنية.‬ నేను గోధుమరంగు గల ఒక సంచి కొంటున్నాను నేను గోధుమరంగు గల ఒక సంచి కొంటున్నాను 1
N-n- g-d------ṅ-- -a-- -k--sa---------u-n--u Nēnu gōdhumaraṅgu gala oka san̄ci koṇṭunnānu
‫أشتري حقيبة يد بيضاء.‬ నేను ఒక తెల్ల సంచి కొంటున్నాను నేను ఒక తెల్ల సంచి కొంటున్నాను 1
N--u ------lla san-ci -oṇ-u--ā-u Nēnu oka tella san̄ci koṇṭunnānu
‫إني بحاجة إلى سيارة جديدة.‬ నాకు ఒక కొత్త కారు అవసరం నాకు ఒక కొత్త కారు అవసరం 1
N--u-o-- k---a---ru-a------ṁ Nāku oka kotta kāru avasaraṁ
‫إني بحاجة إلى سيارة سريعة.‬ నాకు వేగవంతమైన ఒక కారు అవసరం నాకు వేగవంతమైన ఒక కారు అవసరం 1
N--- vēgava-t-main- --a ---u-ava----ṁ Nāku vēgavantamaina oka kāru avasaraṁ
‫إني بحاجة إلى سيارة مريحة.‬ నాకు సౌకర్యవంతమైన ఒక కారు అవసరం నాకు సౌకర్యవంతమైన ఒక కారు అవసరం 1
Nā-u----k--y-v-nt--a--a---- kār- -vas-r-ṁ Nāku saukaryavantamaina oka kāru avasaraṁ
‫في القسم العلوي تعيش سيدة عجوز.‬ ఒక ముసలి ఆవిడ పైన ఉంటుంది ఒక ముసలి ఆవిడ పైన ఉంటుంది 1
Oka---s--i -v----pa-na -ṇṭ---i Oka musali āviḍa paina uṇṭundi
‫في القسم العلوي تعيش سيدة سمينة.‬ ఒక లావుటావిడ పైన ఉంటుంది ఒక లావుటావిడ పైన ఉంటుంది 1
O---l---ṭ-v-ḍ-----n- -ṇ---di Oka lāvuṭāviḍa paina uṇṭundi
‫في القسم السفلي تعيش سيدة فضولية.‬ ఉత్సుకత కలిగిన ఒక ఆవిడ కింద ఉంటుంది ఉత్సుకత కలిగిన ఒక ఆవిడ కింద ఉంటుంది 1
Ut-uk--- -ali-i-a -k- āvi-- k-nda-uṇ-u--i Utsukata kaligina oka āviḍa kinda uṇṭundi
‫كان ضيوفنا أناساً لطفاء.‬ మా అతిథులు మంచి మనుషులు మా అతిథులు మంచి మనుషులు 1
M- a------u m--̄-i manuṣu-u Mā atithulu man̄ci manuṣulu
‫كان ضيوفنا أناساً مؤدبين.‬ మా అతిథులు మర్యాదస్తులైన మనుషులు మా అతిథులు మర్యాదస్తులైన మనుషులు 1
Mā----thu-u-m-r-āda-t--a-na m-n--u-u Mā atithulu maryādastulaina manuṣulu
‫كان ضيوفنا أناساً مهمين.‬ మా అతిథులు ఆసక్తికరమైన మనుషులు మా అతిథులు ఆసక్తికరమైన మనుషులు 1
M--at-t--l- āsakti-ara-a-na--anuṣulu Mā atithulu āsaktikaramaina manuṣulu
‫عندي أطفال مطيعون.‬ నాకు మనోహరమైన పిల్లలు ఉన్నారు నాకు మనోహరమైన పిల్లలు ఉన్నారు 1
Nā-u-ma--har-ma--- -illalu-u---ru Nāku manōharamaina pillalu unnāru
‫لكن جيراننا عندهم أولاد وقحون.‬ కానీ మా పక్కింటివాళ్ళకి కొంటె పిల్లలున్నారు కానీ మా పక్కింటివాళ్ళకి కొంటె పిల్లలున్నారు 1
Kā---m---ak--ṇ--v--ḷ-----oṇ-e--i--a------u Kānī mā pakkiṇṭivāḷḷaki koṇṭe pillalunnāru
‫هل أولادك مؤدبون ؟‬ మీ పిల్లలు మంచి ప్రవర్తన కలిగి ఉన్నారా? మీ పిల్లలు మంచి ప్రవర్తన కలిగి ఉన్నారా? 1
M--p-ll-lu -an̄ci -r-v----na-----g---nn--ā? Mī pillalu man̄ci pravartana kaligi unnārā?

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.