‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 1‬   »   eo Is-tempo 1

‫81[واحد وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 1‬

‫صيغة الماضي 1‬

81 [okdek unu]

Is-tempo 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الإسبرانتو تشغيل المزيد
يكتب‬ skribi skribi 1
‫هو كتب رسالة.‬ Li skribis leteron. Li skribis leteron. 1
‫وهي كتبت بطاقة.‬ Kaj ŝi skribis karton. Kaj ŝi skribis karton. 1
يقرأ‬ legi legi 1
‫هو قرأ مجلة.‬ Li legis revuon. Li legis revuon. 1
‫وهي قرأت كتاباً.‬ Kaj ŝi legis libron. Kaj ŝi legis libron. 1
يأخذ preni preni 1
‫هو أخذ سيجارة.‬ Li prenis cigaredon. Li prenis cigaredon. 1
‫وهي أخذت قطعة شوكولا.‬ Ŝi prenis pecon da ĉokolado. Ŝi prenis pecon da ĉokolado. 1
‫هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.‬ Li estis malfidela, sed ŝi estis fidela. Li estis malfidela, sed ŝi estis fidela. 1
‫هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.‬ Li estis maldiligenta, sed ŝi estis diligenta. Li estis maldiligenta, sed ŝi estis diligenta. 1
‫هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.‬ Li estis malriĉa, sed ŝi estis riĉa. Li estis malriĉa, sed ŝi estis riĉa. 1
‫لم يكن لديه مال، وإنما ديون.‬ Li ne havis monon, sed male ŝuldojn. Li ne havis monon, sed male ŝuldojn. 1
‫لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.‬ Li ne estis bonŝanca, sed male malbonŝanca. Li ne estis bonŝanca, sed male malbonŝanca. 1
‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.‬ Li ne havis sukceson, sed male malsukceson. Li ne havis sukceson, sed male malsukceson. 1
‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.‬ Li ne estis kontenta, sed male malkontenta. Li ne estis kontenta, sed male malkontenta. 1
‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.‬ Li ne estis feliĉa, sed male malfeliĉa. Li ne estis feliĉa, sed male malfeliĉa. 1
‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.‬ Li ne estis simpatia, sed male malsimpatia. Li ne estis simpatia, sed male malsimpatia. 1

كيف يتعلم الأطفال التحدث بشكل سليم

بمجرد أن يولد الأنسان يتواصل مع الآخرين. فالرضع يصرخون عندما يرغبون شيئا. و عندما يصل عمرهم إلي بضعة شهور يستطيعون التفوه ببعض الكلمات البسيطة. عندما يبلغون الثانية يستطيعون تكوين جملة من ثلاث كلمات. و لا يكون بمقدور المرء أبدا أن يحدد متي يمكن للأطفال البدء في الكلام. لكنه يمكن أن يحدد كيف يستطيع الأطفال تعلم لغتهم عليالنحو الجيد. و يجب في ذلك مراعاة بعض الأشياء. باﻷهمية بمكان أن يكون الأطفال دائما متحفزين للتعلم. أن يشعرون أنهم يصلون إلي نجاح عندما يتحدثون. يسعد الأطفال عندما يرون الابتسامة و يعتبرونها رد فعل إيجابي. يبحث الأطفال الأكبر سنا علي حوار مع محيطهم. و هم يوجهون أنفسهم إلي لغة الناس القريبين منهم. لذا فإن المستوي اللغوي للآباء و المربيين يكون علي درجة كبيرة من الأهمية. كذلك فإن علي الأطفال التعلم أن اللغة شئ قيم للغاية. لكن يجب أن يستمتعوا في ذات الوقت بذلك. القراءة بصوت عال تظهر كم أن اللغة شئ شيق. و علي الآبوين أن يضطلعا بالحديث مع صغارهم بأقدر قدر ممكن. و عندما يعايش الطفل الكثير فإنه يريد أن يتحدث حول ذلك. الأطفال الذين ينمو مع لغتين يحتاجون إلي قواعد ثابته. فلابد من أن يعلموا أية لغة لابد لهم من استخدامها و مع من. و بالتالي يتعلم مخهم كيفية التفريق بين اللغتين. عندما يذهب الأطفال إلي المدرسة تتغير لغتهم. و يتعلمون لغة عامية جديدة. و من المهم أن يراعي الأباء كيف يتحدث طفلهم. تبرز الدراسات أن اللغة الأولي تطبع علي العقل إلي الأبد. ما نتعلمه في صغرنا يبقي معنا طوال الحياة. من يتعلم لغته الأم في صغره جيدا، يربح من ذلك أيضا بعد ذلك. ..حيث يصير من السهل نعلم الأشياء أسرع و أفضل – و ليس فقط اللغات الأجنبية.