‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 2‬   »   el Παρελθοντικός χρόνος 2

‫82[اثنان وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 2‬

‫صيغة الماضي 2‬

82 [ογδόντα δύο]

82 [ogdónta dýo]

Παρελθοντικός χρόνος 2

[Parelthontikós chrónos 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليونانية تشغيل المزيد
‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟‬ Χρειάστηκε να καλέσεις ασθενοφόρο; Χρειάστηκε να καλέσεις ασθενοφόρο; 1
Ch---ás--k---- --lés--s--s--------ro? Chreiástēke na kaléseis asthenophóro?
‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟‬ Χρειάστηκε να καλέσεις τον γιατρό; Χρειάστηκε να καλέσεις τον γιατρό; 1
C---iá-tēke--a k----e-s---n--i-t--? Chreiástēke na kaléseis ton giatró?
‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟‬ Χρειάστηκε να καλέσεις την αστυνομία; Χρειάστηκε να καλέσεις την αστυνομία; 1
Chreiás--k--na ka-ései--t-n---tyn--í-? Chreiástēke na kaléseis tēn astynomía?
‫أبحوزتك رقم الهاتف؟ كان لدي منذ قليل.‬ Έχετε το νούμερο; Μόλις τώρα το είχα. Έχετε το νούμερο; Μόλις τώρα το είχα. 1
É--e-e t- ----ero---ól-s --r- t- e----. Échete to noúmero? Mólis tṓra to eícha.
‫أبحوزتك العنوان؟ كان لدي منذ قليل.‬ Έχετε τη διεύθυνση; Μόλις τώρα την είχα. Έχετε τη διεύθυνση; Μόλις τώρα την είχα. 1
É-h-te tē-die--h-------------ṓra tēn-eí--a. Échete tē dieúthynsē? Mólis tṓra tēn eícha.
‫أبحوزتك مخطط المدينة؟ كان لدي منذ قليل.‬ Έχετε τον χάρτη της πόλης? Μόλις τώρα τον είχα. Έχετε τον χάρτη της πόλης? Μόλις τώρα τον είχα. 1
Éc--t----n c-árt- -ēs-pó--s? ------t-r- ton---c-a. Échete ton chártē tēs pólēs? Mólis tṓra ton eícha.
‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من القدوم في الوقت المناسب.‬ Ήρθε στην ώρα του; Δεν μπόρεσε να έρθει στην ώρα του. Ήρθε στην ώρα του; Δεν μπόρεσε να έρθει στην ώρα του. 1
Ḗ------t-- -r---ou- -e- m---e---n---rt-ei--t-n---a tou. Ḗrthe stēn ṓra tou? Den mpórese na érthei stēn ṓra tou.
‫هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور عليه.‬ Βρήκε τον δρόμο; Δεν μπόρεσε να βρει τον δρόμο. Βρήκε τον δρόμο; Δεν μπόρεσε να βρει τον δρόμο. 1
Brḗk- -o-----m-?---n--p--es- -a b----t-n-drómo. Brḗke ton drómo? Den mpórese na brei ton drómo.
‫هل فهمك؟ لم يتمكن من فهمي.‬ Σε κατάλαβε; Δεν μπόρεσε να με καταλάβει. Σε κατάλαβε; Δεν μπόρεσε να με καταλάβει. 1
Se-k-tálabe? D-n-m-ó-----na---------á-e-. Se katálabe? Den mpórese na me katalábei.
‫لما لم تأتِ في الوقت المناسب؟‬ Γιατί δεν μπόρεσες να έρθεις στην ώρα σου; Γιατί δεν μπόρεσες να έρθεις στην ώρα σου; 1
Gi-t--d-n ---re-es ----rt---- s--n---a-s-u? Giatí den mpóreses na értheis stēn ṓra sou?
‫لما لم تتمكن من إيجاد الطريق؟‬ Γιατί δεν μπόρεσες να βρεις τον δρόμο; Γιατί δεν μπόρεσες να βρεις τον δρόμο; 1
Gia-- d-- mpó-es-s-na---ei- --n---ó-o? Giatí den mpóreses na breis ton drómo?
‫لما لم تتمكن من فهمه؟‬ Γιατί δεν μπόρεσες να τον καταλάβεις; Γιατί δεν μπόρεσες να τον καταλάβεις; 1
G---í-d-n mp-re--s -a -on kat--á-e--? Giatí den mpóreses na ton katalábeis?
‫لم أتمكن من القدوم، لأن الحافلات لا تسير.‬ Δεν μπόρεσα να είμαι στην ώρα μου επειδή δεν υπήρχε λεωφορείο. Δεν μπόρεσα να είμαι στην ώρα μου επειδή δεν υπήρχε λεωφορείο. 1
Den mpó--s-----eím---st---ṓr--mou epe----d---yp-r--- le-p-o-eí-. Den mpóresa na eímai stēn ṓra mou epeidḗ den ypḗrche leōphoreío.
‫لم أتمكن من إيجاد الطريق، إذ لم يكن لدي مخطط المدينة.‬ Δεν μπόρεσα να βρω το δρόμο επειδή δεν είχα χάρτη. Δεν μπόρεσα να βρω το δρόμο επειδή δεν είχα χάρτη. 1
Den -p-re-a -a brō -- ---mo-epe--- d-- -í--a--h-rtē. Den mpóresa na brō to drómo epeidḗ den eícha chártē.
‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت صاخبة بشكل.‬ Δεν μπόρεσα να τον καταλάβω επειδή η μουσική ήταν πολύ δυνατά. Δεν μπόρεσα να τον καταλάβω επειδή η μουσική ήταν πολύ δυνατά. 1
Den --ór-------to-----aláb- -p---ḗ-------ik- ḗ-an -o----yn---. Den mpóresa na ton katalábō epeidḗ ē mousikḗ ḗtan polý dynatá.
‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة.‬ Έπρεπε να πάρω ταξί. Έπρεπε να πάρω ταξί. 1
Ép-ep--n- --rō--axí. Éprepe na párō taxí.
‫اضطررت لشراء مخطط للمدينة.‬ Έπρεπε να αγοράσω χάρτη. Έπρεπε να αγοράσω χάρτη. 1
Éprep- -a --o-ásō --á--ē. Éprepe na agorásō chártē.
‫اضطررت لإطفاء المذياع.‬ Έπρεπε να κλείσω το ράδιο. Έπρεπε να κλείσω το ράδιο. 1
É--epe n- --eís- -o -----. Éprepe na kleísō to rádio.

تعلم اللغات أفضل في خارج بلادك!

يتعلم البالغون التحدث ليس بالصورة السهلة كما لدي الأطفال. لأن أمخاخهم قد تم نموها. لذا فإنه لا يتمكن بعد من بناء شبكات جديدة. لكن يستطيع المرء مع ذلك كبالغ أن يتعلم لغة جديدة بشكل جيد جدا. و من أجل هذا عليه السفر إلي البلد التي يتم فيها تحدث تلك اللغة. فتعلم اللغة في الخارج له فاعليته الخاصة. و هذا ما يعرفه كل شخص قد قام برحلة لتعلم لغة. ففي هذا المحيط الطبيعي يتعلم المرء اللغة أسرع. لقد توصلت دراسة لتوها إلي نتيجة مثيرة. فهي تظهر أن المرء يتعلم لغة جديدة في خارج البلاد بطريقة مختلفة. بحيث يعامل المخ اللغة الأجنبية و كأنها لغة أم. يعتقد الباحثون منذ فترة طويلة أنه توجد عمليات تعليمية مختلفة. لكن علي ما يبدو أنه توجد تجربة في الوقت الحالي تؤكد ذلك. لقد استوجب علي مجموعة من المختبرين تعلم لغة مصطنعة. و حصل مجموعة منهم علي حصص لتعلم تلك اللغة بشكل طبيعي. فيما تعلم جزء آخر بما يوازيه لكن في خارج بلادهم. و كان من ثم علي هؤلاء المختبرين توجيه أنفسهم إلي محيط أجنبي. و قد تحدث جميع هؤلاء الذين كانوا علي اتصال معهم هذه اللغة الجديدة. و كان الأشخاص المختبرين في تلك المجموعة من طلاب اللغاتالغير عاديين. فهم انتموا إلي مجتمع غير مألوف من المتحدثين. و كانوا مجبرين علي التقديم السريع للمساعدة بهذه اللغةالجديدة. و بعد حين تم إجراء اختبار تجاه تلك المجموعة. أظهرت المجموعتان معرفة جيدة باللغة الجديدة. و لقد تعاملت أمخاخهم مع اللغة الأجنبية، لكن بشكل مختلف! هؤلاء الذين تعلموا "خارج بلادهم" أبرزوا نشاطا ملحوظا للمخ. و قام أيضا مخهم بمعالجة قواعد اللغة الأجنية، كما في لغاتهم الخاصة. حيث تم تعريف نفس الآليات كما الموجودة لدي المتحدثين للغاتهم الأم. إن رحلة لتعلم اللغات تعد أفضل و أكثر أشكال التعلم فاعلية.