‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 3‬   »   he ‫עבר 3‬

‫83 [ثلاثة وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 3‬

‫صيغة الماضي 3‬

‫83 [שמונים ושלוש]‬

83 [shmonim w\'shalosh]

‫עבר 3‬

[avar 3]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
يهاتف. ‫לטלפן‬ ‫לטלפן‬ 1
l't----- l'-----n l'talfen l't-l-e- -'------
‫لقد اتصلت هاتفياً.‬ ‫אני טלפנתי.‬ ‫אני טלפנתי.‬ 1
a-- t-------. an- t-------. ani tilfanti. a-i t-l-a-t-. ------------.
‫اتصلت بالهاتف طيلة الوقت.‬ ‫כל הזמן טלפנתי.‬ ‫כל הזמן טלפנתי.‬ 1
k-- h----- t-------. ko- h----- t-------. kol hazman tilfanti. k-l h-z-a- t-l-a-t-. -------------------.
يسأل. ‫לשאול‬ ‫לשאול‬ 1
l---'o- li----l lish'ol l-s-'o- ----'--
‫قد سألت.‬ ‫אני שאלתי.‬ ‫אני שאלתי.‬ 1
a-- s--'a---. an- s-------. ani sha'alti. a-i s-a'a-t-. -------'----.
‫كنت دائماً أسأل.‬ ‫תמיד שאלתי.‬ ‫תמיד שאלתי.‬ 1
t---- s--'a---. ta--- s-------. tamid sha'alti. t-m-d s-a'a-t-. ---------'----.
يحكي يروي. ‫לספר‬ ‫לספר‬ 1
l------ le----r lesaper l-s-p-r -------
‫لقد رويت.‬ ‫אני סיפרתי.‬ ‫אני סיפרתי.‬ 1
a-- s------. an- s------. ani siparti. a-i s-p-r-i. -----------.
‫لقد رويت القصة بكاملها.‬ ‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ ‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ 1
s------ e- k-- h------. si----- e- k-- h------. siparti et kol hasipur. s-p-r-i e- k-l h-s-p-r. ----------------------.
يتعلم يذاكر. ‫ללמוד‬ ‫ללמוד‬ 1
l----- li---d lilmod l-l-o- ------
‫لقد تعلمت / ذاكرت.‬ ‫אני למדתי.‬ ‫אני למדתי.‬ 1
a-- l-------. an- l-------. ani lamadeti. a-i l-m-d-t-. ------------.
‫لقد ذاكرت طيلة المساء.‬ ‫למדתי כל הערב.‬ ‫למדתי כל הערב.‬ 1
l------- k-- h-'e---. la------ k-- h------. lamadeti kol ha'erev. l-m-d-t- k-l h-'e-e-. ---------------'----.
يشتغل. ‫לעבוד‬ ‫לעבוד‬ 1
l-'a--- la----d la'avod l-'a-o- --'----
‫لقد اشتغلت.‬ ‫אני עבדתי.‬ ‫אני עבדתי.‬ 1
a-- a------. an- a------. ani avadeti. a-i a-a-e-i. -----------.
‫لقد اشتغلت طيلة النهار.‬ ‫עבדתי כל היום.‬ ‫עבדתי כל היום.‬ 1
a------ k-- h----. av----- k-- h----. avadeti kol hayom. a-a-e-i k-l h-y-m. -----------------.
يأكل. ‫לאכול‬ ‫לאכול‬ 1
l-'e---- le-----l le'ekhol l-'e-h-l --'-----
‫لقد أكلت.‬ ‫אני אכלתי.‬ ‫אני אכלתי.‬ 1
a-- a------. an- a------. ani akhalti. a-i a-h-l-i. -----------.
‫لقد أكلت كل الطعام.‬ ‫אכלתי את כל האוכל.‬ ‫אכלתי את כל האוכל.‬ 1
a------ e- k-- h-'o----. ak----- e- k-- h-------. akhalti et kol ha'okhel. a-h-l-i e- k-l h-'o-h-l. -----------------'-----.

تاريخ علوم اللغة

لقد فتنت اللغات دائما الناس. و لذلك فإن تاريخ علوم اللغة طويل جدا. و يعتبر علم اللغة هو الدراسة المنهجية للغة. حتي منذ آلاف السنين فكر الناس حول اللغة. و في ذلك طورت العديد من الثقافات العديد من الأنظمة. و من ثم نشأت وصفات عدة للغات. ينبني علم اللغة اليوم و قبل كل شئ علي النظريات القديمة. و في اليونان علي وجه الخصوص تم تأسيس العديد من التقاليد. لكن أقدم عمل حول اللغة أتي من الهند. و قد كتب قبل حوالي 3000 عاما من قبل النحوي سكاتيانا. و في العصور القديمة اهتم فلاسفة مثل أفلاطون كثيرا باللغات. و بعد ذلك واصل المؤلفون الرومانييون تطوير نظرياتهم. كذلك فإن العرب تطوروا في القرن الثامن أعرافهم الخاصة. و تبرز أعمالهم وصفا دقيقا للغة العربية. في العصر الحديث أراد المرء و قبل كل شئ بحث من أين أتت اللغة. و يهتم العلماء غلي نحو خاص بتاريخ اللغة. و في القرن الثامن عشر تم البدء في مقارنة اللغات بعضها ببعض. و بذلك أراد المرء معرفة كيف تتطور اللغات. و بعد ذلك تم التركيز علي اللغة بإعتبارها إحدي الأنظمة. و جاء السؤال عن كيفية عمل اللغات في محور الاهتمامات. و يتواجد اليوم في علم اللغة العديد من الاتجاهات. و منذ الخمسينيات تطورت العديد من التخصصات الجديدة. و قد تأثرت هذه بفوة بالعلوم الأخري. و الأمثلة علي ذلك علم اللغة النفسي و التواصل بين الثقافات. و تكون الاتجاهات الأحدث في علم اللغة علي درجة عالية من التخصص. و مثال علي ذلك هو اللغويات النسوية. ..و يستمر أيضا تاريخ علم اللغة. و طالما تتواجد اللغات، فإن الناس سيظلون في التفكير بشأنها.