‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 4‬   »   ps ماضی

‫84 [أربعة وثمانون]

‫صيغة الماضي 4‬

‫صيغة الماضي 4‬

84 [ څلور اتیا ]

84 [ څلور اتیا ]

ماضی

māzy

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الباشتوية تشغيل المزيد
يقرأ لوستل لوستل 1
ل--تل لوستل
لقد قرأت. ما لوستلي دی. ما لوستلي دی. 1
ما-ل--ت-ي-دی. ما لوستلي دی.
قرأت الرواية كاملة. ما ټول ناول ولوست. ما ټول ناول ولوست. 1
م--ټول ناو--و-و--. ما ټول ناول ولوست.
يفهم پوهیدل پوهیدل 1
پو---ل پوهیدل
لقد فهمت. پوه شوم. پوه شوم. 1
پوه ش--. پوه شوم.
لقد فهمت النص بأكمله. زه په ټول متن پوه شوم. زه په ټول متن پوه شوم. 1
ز--په--و- --ن---- شوم. زه په ټول متن پوه شوم.
يجيب. ځواب ځواب 1
ځ--ب ځواب
‫لقد أجبت. ما ځواب ورکړ. ما ځواب ورکړ. 1
م--ځو----ر-ړ. ما ځواب ورکړ.
‫لقد أجبت على جميع الأسئلة. ما ټولو پوښتنو ته ځواب ورکړ. ما ټولو پوښتنو ته ځواب ورکړ. 1
م-----و پوښ-نو-ت---و-- و--ړ. ما ټولو پوښتنو ته ځواب ورکړ.
أنا ‫أعلم ذلك ـــ لقد علمت ذلك. زه پوهیږم - زه پوهیږم. زه پوهیږم - زه پوهیږم. 1
ز- --ه-ږ- --ز- پو----. زه پوهیږم - زه پوهیږم.
أنا ‫أكتب ذلك ـــ لقد كتبت ذلك. زه دا لیکم - ما دا لیکلی دی. زه دا لیکم - ما دا لیکلی دی. 1
ز- -- ---م --ما--- -ی-----ی. زه دا لیکم - ما دا لیکلی دی.
أنا ‫أسمع ذلك ـــ لقد سمعت ذلك. زه دا اورم - ما هغه اوریدلی. زه دا اورم - ما هغه اوریدلی. 1
زه-دا -و---- ما-ه-ه ---ی--ی. زه دا اورم - ما هغه اوریدلی.
أنا ‫أُحضر ذلك ـــ لقد أحضرت ذلك. زه به دا ترلاسه کړم - زه دا لرم. زه به دا ترلاسه کړم - زه دا لرم. 1
ز--به د- ت-لا-- ک-- - ---دا-ل-م. زه به دا ترلاسه کړم - زه دا لرم.
أنا ‫أجلب ذلك ـــ لقد جلبت ذلك. زه دا راوړم - زه دا راوړم. زه دا راوړم - زه دا راوړم. 1
زه د---اوړم ---- -ا ---ړم. زه دا راوړم - زه دا راوړم.
أنا ‫أشترِي ذلك ـــ لقد اشتريت ذلك. زه دا اخلم - ما دا اخیستی. زه دا اخلم - ما دا اخیستی. 1
ز---ا--خل- - -ا دا-ا-یستی. زه دا اخلم - ما دا اخیستی.
أنا ‫أتوقع ذلك ـــ لقد توقعت ذلك. زه دا تمه لرم - ما دا تمه درلوده. زه دا تمه لرم - ما دا تمه درلوده. 1
زه د- تمه -------ا-د- ت-ه-د-ل---. زه دا تمه لرم - ما دا تمه درلوده.
أنا ‫أشرح ذلك ـــ لقد شرحت ذلك. زه دا تشریح کوم - ما دا تشریح کړه. زه دا تشریح کوم - ما دا تشریح کړه. 1
زه د- تشری- کوم ------- تش-ی--ک-ه. زه دا تشریح کوم - ما دا تشریح کړه.
أنا ‫أعرف ذلك ـــ لقد عرفت ذلك. زه دا پوهیږم - زه پوهیږم. زه دا پوهیږم - زه پوهیږم. 1
زه-د- ----ږ----زه --هی-م. زه دا پوهیږم - زه پوهیږم.

الكلمات السلبية لا يتم ترجمتها إلي اللغة الأم

عند القراءة يترجم القارئ في لغته الأم إلي لغته الأم هذهدون وعي. و هذا يحدث بشكل تلقائي للغاية، بحيث لا يلحظ القارئ ذلك. بحيث يمكن القول أن المخ في ذلك يعمل كمترجم فوري. لكنه لا يترجم كل شئ. لقد ابرزت إحدي الدراسات أن المخ لديه مرشح تركيبي. و هذا المرشح يقرر من شأنه ما الذي عليه ترجمته. و يبدو عما إذا كان المرشح يتجاهل كلمات محددة. فالكلمات السلبية لا يتم ترجمتها إلي اللغة الأم. و من أجل تجاربهم اختار الباحثون أشخاصا لغتهم الأم كانت الصينية. و جميعهم كانوا يتحدثون الإنجليزية كلغة ثانية. و كان عليهم تقييم مختلف الكلمات الإنجليزية. كان لهذه الكلمات محتوي عاطفي مختلف. حيث كان بعضها إيجابيا و بعض منها سلبية، فيما كان بعض منها أيضا ما بين الصنفين. و أثناء قراءة المختبرين للكلمات تم فحص مخهم. و هذا يعني أن الباحثين قاموا بقياس أنشطة الدماغ الكهربائي. و بالتالي تمكنوا من معرفة كيف يعمل المخ. و تم إنشاء إشارات معينة عند ترجمة الكلمات. و هذه الإشارات أبرزت أن المخ في حالة نشطة. لكن عند الكلمات السلبية لم يظهر الأشخاص المختبرين أية نشاطات. فقط الكلمات الإيجابية أو المعتدلة تم ترجمتها. و لم يتوصل حتي الآن الباحثون إلي سبب ذلك. من الناحية النظرية ينبغي للدماغ معالجة الكلمات نفسها. لكن من الممكن أن يقوم المرشح بفحص كل كلمة قليلا. كما تم تحليل عمل المخ أثناء قراءة الكلمات في اللغة الثانية. و عندما تكون الكلمة السلبية فإنه يتم غلق الذاكرة. و بالتالي لا يتمكن في التفكير في الكلمة في اللغة الأم. من الممكن أن ينفعل الناس تجاه الكلمات بحساسية. ..و قد يكون أن المخ يريد حمايتهم من الصدمات العاطفية.