‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 4‬   »   th อดีตกาล 4

‫84 [أربعة وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 4‬

‫صيغة الماضي 4‬

84 [แปดสิบสี่]

bhæ̀t-sìp-sèe

อดีตกาล 4

[à-dèet-dhà-gan]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التايلاندية تشغيل المزيد
يقرأ. อ่าน อ่าน 1
a-n àn
‫لقد قرأت.‬ ผม / ดิฉัน อ่านแล้ว ผม / ดิฉัน อ่านแล้ว 1
p----d-̀-c-a-n-a-n-lǽo pǒm-dì-chǎn-àn-lǽo
‫لقد قرأت الرواية بكاملها.‬ ผม / ดิฉัน อ่านหนังสือนิยายทั้งเรื่องแล้ว ผม / ดิฉัน อ่านหนังสือนิยายทั้งเรื่องแล้ว 1
p--m-d-̀-ch----àn--a----sěu-------i-tá---r-̂--n--l-́o pǒm-dì-chǎn-àn-nǎng-sěu-ní-yai-táng-rêuang-lǽo
يفهم. เข้าใจ เข้าใจ 1
k------i kâo-jai
‫لقد فهمت.‬ ผม / ดิฉัน เข้าใจแล้ว ผม / ดิฉัน เข้าใจแล้ว 1
pǒm--i--c---n-ka---jai--ǽo pǒm-dì-chǎn-kâo-jai-lǽo
‫لقد فهمت النص بكامله.‬ ผม / ดิฉัน เข้าใจข้อความทั้งหมดแล้ว ผม / ดิฉัน เข้าใจข้อความทั้งหมดแล้ว 1
po-m--i----a----a----ai-kâwk--a--t--n-----t--æ-o pǒm-dì-chǎn-kâo-jai-kâwk-wam-táng-mòt-lǽo
يجيب. ตอบ ตอบ 1
d---wp dhàwp
‫لقد أجبت.‬ ผม / ดิฉัน ตอบแล้ว ผม / ดิฉัน ตอบแล้ว 1
po---d-̀--ha----h--w-----o pǒm-dì-chǎn-dhàwp-lǽo
‫لقد أجبت على جميع الأسئلة.‬ ผม / ดิฉัน ตอบคำถามทั้งหมดแล้ว ผม / ดิฉัน ตอบคำถามทั้งหมดแล้ว 1
po-m-d----hǎ---h-------m----m--á----òt-l-́o pǒm-dì-chǎn-dhàwp-kam-tǎm-táng-mòt-lǽo
‫أعلم ذلك ــــــ لقد علمت ذلك.‬ ผม / ดิฉัน ทราบแล้ว – ผม / ดิฉัน ได้ทราบแล้ว ผม / ดิฉัน ทราบแล้ว – ผม / ดิฉัน ได้ทราบแล้ว 1
p-̌--d-̀-------tá-r----læ-----̌---ì-c-ǎ--da----á----p---́o pǒm-dì-chǎn-tá-râp-lǽo-pǒm-dì-chǎn-dâi-tá-râp-lǽo
‫أكتب ذلك ـــــ لقد كتبت ذلك.‬ ผม / ดิฉัน เขียน... – ผม / ดิฉัน ได้เขียน...แล้ว ผม / ดิฉัน เขียน... – ผม / ดิฉัน ได้เขียน...แล้ว 1
p--m-d---c--̌n----------m-d-̀--ha----a----i--n-lǽo pǒm-dì-chǎn-kǐan-pǒm-dì-chǎn-dâi-kǐan-lǽo
‫أسمع ذلك ـــــ لقد سمعت ذلك.‬ ผม / ดิฉันได้ยิน... – ผม / ดิฉัน เคยได้ยิน...แล้ว ผม / ดิฉันได้ยิน... – ผม / ดิฉัน เคยได้ยิน...แล้ว 1
po-m-----c-a-n--a-i-----p----dì-chǎn-k--y-d-̂---in-l-́o pǒm-dì-chǎn-dâi-yin-pǒm-dì-chǎn-kuнy-dâi-yin-lǽo
‫أُحضر ذلك ــــ لقد أحضرت ذلك.‬ ผม / ดิฉัน กำลังไปรับ... – ผม / ดิฉันได้ไปรับ...แล้ว ผม / ดิฉัน กำลังไปรับ... – ผม / ดิฉันได้ไปรับ...แล้ว 1
pǒm--ì-c-----g---l------a--r--p---̌m--i--c--̌n-d--i--h------p----o pǒm-dì-chǎn-gam-lang-bhai-ráp-pǒm-dì-chǎn-dâi-bhai-ráp-lǽo
‫أجلب ذلك ــــــ لقد جلبت ذلك.‬ ผม / ดิฉัน กำลังนำ...มา – ผม / ดิฉัน ได้นำ...มาแล้ว ผม / ดิฉัน กำลังนำ...มา – ผม / ดิฉัน ได้นำ...มาแล้ว 1
po-----̀---a-n-ga---an--n-m--a-p-̌m------h----da---nam--a-læ-o pǒm-dì-chǎn-gam-lang-nam-ma-pǒm-dì-chǎn-dâi-nam-ma-lǽo
‫أشترِي ذلك ــــــــ لقد اشتريت ذلك.‬ ผม / ดิฉัน ซื้อ... – ผม / ดิฉันได้ซื้อ...แล้ว ผม / ดิฉัน ซื้อ... – ผม / ดิฉันได้ซื้อ...แล้ว 1
p--m--ì-c------é---o-m-di--chǎn--âi--e------o pǒm-dì-chǎn-séu-pǒm-dì-chǎn-dâi-séu-lǽo
‫أتوقع ذلك ـــــ لقد توقعت ذلك.‬ ผม / ดิฉัน คาดไว้ว่า... – ผม / ดิฉัน ได้คาดไว้แล้วว่า... ผม / ดิฉัน คาดไว้ว่า... – ผม / ดิฉัน ได้คาดไว้แล้วว่า... 1
p-̌--dì-chǎ---â--w-́--w-̂---̌----̀-c-ǎ---a----a-t-wá-----o--â pǒm-dì-chǎn-kât-wái-wâ-pǒm-dì-chǎn-dâi-kât-wái-lǽo-wâ
‫أشرح ذلك ــــــ لقد شرحت ذلك.‬ ผม / ดิฉัน อธิบาย... – ผม / ดิฉันได้อธิบาย...แล้ว ผม / ดิฉัน อธิบาย... – ผม / ดิฉันได้อธิบาย...แล้ว 1
pǒ---i---h----a-------ai---̌--di--chǎn-d-̂i-a---i--b-----́o pǒm-dì-chǎn-à-tí-bai-pǒm-dì-chǎn-dâi-à-tí-bai-lǽo
‫أعرف ذلك ــــــــ لقد عرفت ذلك.‬ ผม / ดิฉัน รู้... – ผม / ดิฉัน รู้...แล้ว ผม / ดิฉัน รู้... – ผม / ดิฉัน รู้...แล้ว 1
pǒ--dì-----n-r--o--ǒ--d-̀--hǎ--ro-o--æ-o pǒm-dì-chǎn-róo-pǒm-dì-chǎn-róo-lǽo

الكلمات السلبية لا يتم ترجمتها إلي اللغة الأم

عند القراءة يترجم القارئ في لغته الأم إلي لغته الأم هذهدون وعي. و هذا يحدث بشكل تلقائي للغاية، بحيث لا يلحظ القارئ ذلك. بحيث يمكن القول أن المخ في ذلك يعمل كمترجم فوري. لكنه لا يترجم كل شئ. لقد ابرزت إحدي الدراسات أن المخ لديه مرشح تركيبي. و هذا المرشح يقرر من شأنه ما الذي عليه ترجمته. و يبدو عما إذا كان المرشح يتجاهل كلمات محددة. فالكلمات السلبية لا يتم ترجمتها إلي اللغة الأم. و من أجل تجاربهم اختار الباحثون أشخاصا لغتهم الأم كانت الصينية. و جميعهم كانوا يتحدثون الإنجليزية كلغة ثانية. و كان عليهم تقييم مختلف الكلمات الإنجليزية. كان لهذه الكلمات محتوي عاطفي مختلف. حيث كان بعضها إيجابيا و بعض منها سلبية، فيما كان بعض منها أيضا ما بين الصنفين. و أثناء قراءة المختبرين للكلمات تم فحص مخهم. و هذا يعني أن الباحثين قاموا بقياس أنشطة الدماغ الكهربائي. و بالتالي تمكنوا من معرفة كيف يعمل المخ. و تم إنشاء إشارات معينة عند ترجمة الكلمات. و هذه الإشارات أبرزت أن المخ في حالة نشطة. لكن عند الكلمات السلبية لم يظهر الأشخاص المختبرين أية نشاطات. فقط الكلمات الإيجابية أو المعتدلة تم ترجمتها. و لم يتوصل حتي الآن الباحثون إلي سبب ذلك. من الناحية النظرية ينبغي للدماغ معالجة الكلمات نفسها. لكن من الممكن أن يقوم المرشح بفحص كل كلمة قليلا. كما تم تحليل عمل المخ أثناء قراءة الكلمات في اللغة الثانية. و عندما تكون الكلمة السلبية فإنه يتم غلق الذاكرة. و بالتالي لا يتمكن في التفكير في الكلمة في اللغة الأم. من الممكن أن ينفعل الناس تجاه الكلمات بحساسية. ..و قد يكون أن المخ يريد حمايتهم من الصدمات العاطفية.