‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬   »   am ጥያቄዎች - ያለፈው ውጥረት 2

‫86[ست وثمانون]‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [ሰማንያ ስድስት]

86 [ሰማንያ ስድስት]

ጥያቄዎች - ያለፈው ውጥረት 2

[ጥያቄ - ሐላፊ ጊዜ 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫أية ربطة عنق ارتديت؟‬ የትኛውን ከረባት ነው ያደረከው? የትኛውን ከረባት ነው ያደረከው? 1
ጥ-- - ሐ-- ጊ- 2 ጥያ- - ሐ-- ጊ- 2 ጥያቄ - ሐላፊ ጊዜ 2 ጥ-ቄ - ሐ-ፊ ጊ- 2 -------------2
‫أية سيارة اشتريت؟‬ የቱን መኪና ነው የገዛከው/ሽው? የቱን መኪና ነው የገዛከው/ሽው? 1
የ---- ከ--- ነ- ያ----? የት--- ከ--- ነ- ያ----? የትኛውን ከረባት ነው ያደረከው? የ-ኛ-ን ከ-ባ- ነ- ያ-ረ-ው? -------------------?
‫ما الصحيفة التي اشتركت بها؟‬ ለየትኛው ጋዜጣ ነው የተመዘገበከው/ሽው? ለየትኛው ጋዜጣ ነው የተመዘገበከው/ሽው? 1
የ---- ከ--- ነ- ያ----? የት--- ከ--- ነ- ያ----? የትኛውን ከረባት ነው ያደረከው? የ-ኛ-ን ከ-ባ- ነ- ያ-ረ-ው? -------------------?
‫من رأيت؟‬ እርስዎ ማንን አዩ? እርስዎ ማንን አዩ? 1
የ-- መ-- ነ- የ----/ሽ-? የቱ- መ-- ነ- የ----/ሽ-? የቱን መኪና ነው የገዛከው/ሽው? የ-ን መ-ና ነ- የ-ዛ-ው/ሽ-? ----------------/--?
‫من قابلت؟‬ እርስዎ ማንን ተዋወቁ? እርስዎ ማንን ተዋወቁ? 1
የ-- መ-- ነ- የ----/ሽ-? የቱ- መ-- ነ- የ----/ሽ-? የቱን መኪና ነው የገዛከው/ሽው? የ-ን መ-ና ነ- የ-ዛ-ው/ሽ-? ----------------/--?
‫على من تعرفت؟‬ እርስዎ ማንን አስታወሱ? እርስዎ ማንን አስታወሱ? 1
ለ---- ጋ-- ነ- የ-------/ሽ-? ለየ--- ጋ-- ነ- የ-------/ሽ-? ለየትኛው ጋዜጣ ነው የተመዘገበከው/ሽው? ለ-ት-ው ጋ-ጣ ነ- የ-መ-ገ-ከ-/ሽ-? ---------------------/--?
‫متى استيقظت؟‬ እርስዎ መቼ ተነሱ (ከእንቅልፍ)? እርስዎ መቼ ተነሱ (ከእንቅልፍ)? 1
ለ---- ጋ-- ነ- የ-------/ሽ-? ለየ--- ጋ-- ነ- የ-------/ሽ-? ለየትኛው ጋዜጣ ነው የተመዘገበከው/ሽው? ለ-ት-ው ጋ-ጣ ነ- የ-መ-ገ-ከ-/ሽ-? ---------------------/--?
‫متى بدأت؟‬ እርስዎ መቼ ጀመሩ? እርስዎ መቼ ጀመሩ? 1
እ--- ማ-- አ-? እር-- ማ-- አ-? እርስዎ ማንን አዩ? እ-ስ- ማ-ን አ-? -----------?
‫متى توقفت؟‬ እርስዎ መቼ ጨረሱ? እርስዎ መቼ ጨረሱ? 1
እ--- ማ-- አ-? እር-- ማ-- አ-? እርስዎ ማንን አዩ? እ-ስ- ማ-ን አ-? -----------?
‫لما استيقظت؟‬ እርስዎ ለምን ተነሱ (ከእንቅልፍ)? እርስዎ ለምን ተነሱ (ከእንቅልፍ)? 1
እ--- ማ-- ተ---? እር-- ማ-- ተ---? እርስዎ ማንን ተዋወቁ? እ-ስ- ማ-ን ተ-ወ-? -------------?
‫لما أصبحت مدرساً؟‬ እርስዎ ለምን መምህር ሆኑ? እርስዎ ለምን መምህር ሆኑ? 1
እ--- ማ-- ተ---? እር-- ማ-- ተ---? እርስዎ ማንን ተዋወቁ? እ-ስ- ማ-ን ተ-ወ-? -------------?
‫لماذا استقليت سيارة أجرة؟‬ እርስዎ ለምን ታክሲ ያዙ (ተጠቀሙ)? እርስዎ ለምን ታክሲ ያዙ (ተጠቀሙ)? 1
እ--- ማ-- አ----? እር-- ማ-- አ----? እርስዎ ማንን አስታወሱ? እ-ስ- ማ-ን አ-ታ-ሱ? --------------?
‫من أين أتيت / قدمت؟‬ እርስዎ ከየት ነው የመጡት? እርስዎ ከየት ነው የመጡት? 1
እ--- ማ-- አ----? እር-- ማ-- አ----? እርስዎ ማንን አስታወሱ? እ-ስ- ማ-ን አ-ታ-ሱ? --------------?
‫إلى أين تذهب؟‬ እርስዎ የት ነው የሚሄዱት? እርስዎ የት ነው የሚሄዱት? 1
እ--- መ- ተ-- (ከ-----)? እር-- መ- ተ-- (ከ-----)? እርስዎ መቼ ተነሱ (ከእንቅልፍ)? እ-ስ- መ- ተ-ሱ (ከ-ን-ል-)? ------------(------)?
‫أين كنت؟‬ እርስዎ የት ነበሩ? እርስዎ የት ነበሩ? 1
እ--- መ- ተ-- (ከ-----)? እር-- መ- ተ-- (ከ-----)? እርስዎ መቼ ተነሱ (ከእንቅልፍ)? እ-ስ- መ- ተ-ሱ (ከ-ን-ል-)? ------------(------)?
‫من ساعدت؟‬ ማንን ነው የረዳከው/ሺው? ማንን ነው የረዳከው/ሺው? 1
እ--- መ- ጀ--? እር-- መ- ጀ--? እርስዎ መቼ ጀመሩ? እ-ስ- መ- ጀ-ሩ? -----------?
‫لمن كتبت؟‬ ለማን ነው የፃፍከው/ሺው? ለማን ነው የፃፍከው/ሺው? 1
እ--- መ- ጀ--? እር-- መ- ጀ--? እርስዎ መቼ ጀመሩ? እ-ስ- መ- ጀ-ሩ? -----------?
‫من أجبت؟‬ ለማን ነው የምትመልሰው/ሺው? ለማን ነው የምትመልሰው/ሺው? 1
እ--- መ- ጨ--? እር-- መ- ጨ--? እርስዎ መቼ ጨረሱ? እ-ስ- መ- ጨ-ሱ? -----------?

ثنائية اللغة تحسن السمع

الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل. فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق. و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج. فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين. و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين. حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية. أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط. كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين. da" و كان هذا المقطع هو" و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين. و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس. و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية. و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري. لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة. و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها. الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي. و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا. فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة. و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة. حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة. و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين. و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة. لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع. يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة. و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة. فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة. يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ. و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.