‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬   »   ca Preguntes – Passat 2

‫86[ست وثمانون]‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [vuitanta-sis]

Preguntes – Passat 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القطلونية تشغيل المزيد
‫أية ربطة عنق ارتديت؟‬ Quina corbata has portat? Quina corbata has portat? 1
‫أية سيارة اشتريت؟‬ Quin cotxe has comprat? Quin cotxe has comprat? 1
‫ما الصحيفة التي اشتركت بها؟‬ A quin diari t’has abonat? A quin diari t’has abonat? 1
‫من رأيت؟‬ Qui ha vist? Qui ha vist? 1
‫من قابلت؟‬ Amb qui s’ha trobat? Amb qui s’ha trobat? 1
‫على من تعرفت؟‬ Qui ha reconegut? Qui ha reconegut? 1
‫متى استيقظت؟‬ Quan s’ha llevat? Quan s’ha llevat? 1
‫متى بدأت؟‬ Quan ha començat? Quan ha començat? 1
‫متى توقفت؟‬ Quan ha acabat? Quan ha acabat? 1
‫لما استيقظت؟‬ Per què s’ha despertat? Per què s’ha despertat? 1
‫لما أصبحت مدرساً؟‬ Per què s’ha fet mestre? Per què s’ha fet mestre? 1
‫لماذا استقليت سيارة أجرة؟‬ Per què ha agafat un taxi? Per què ha agafat un taxi? 1
‫من أين أتيت / قدمت؟‬ D’on ha vingut? D’on ha vingut? 1
‫إلى أين تذهب؟‬ On ha anat? On ha anat? 1
‫أين كنت؟‬ On ha estat? On ha estat? 1
‫من ساعدت؟‬ Qui has ajudat? Qui has ajudat? 1
‫لمن كتبت؟‬ A qui has escrit? A qui has escrit? 1
‫من أجبت؟‬ A qui has respost? A qui has respost? 1

ثنائية اللغة تحسن السمع

الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل. فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق. و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج. فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين. و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين. حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية. أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط. كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين. da" و كان هذا المقطع هو" و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين. و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس. و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية. و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري. لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة. و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها. الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي. و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا. فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة. و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة. حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة. و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين. و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة. لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع. يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة. و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة. فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة. يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ. و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.