‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬   »   de Fragen – Vergangenheit 2

‫86[ست وثمانون]‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [sechsundachtzig]

Fragen – Vergangenheit 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الألمانية تشغيل المزيد
‫أية ربطة عنق ارتديت؟‬ Welche Krawatte hast du getragen? Welche Krawatte hast du getragen? 1
‫أية سيارة اشتريت؟‬ Welches Auto hast du gekauft? Welches Auto hast du gekauft? 1
‫ما الصحيفة التي اشتركت بها؟‬ Welche Zeitung hast du abonniert? Welche Zeitung hast du abonniert? 1
‫من رأيت؟‬ Wen haben Sie gesehen? Wen haben Sie gesehen? 1
‫من قابلت؟‬ Wen haben Sie getroffen? Wen haben Sie getroffen? 1
‫على من تعرفت؟‬ Wen haben Sie erkannt? Wen haben Sie erkannt? 1
‫متى استيقظت؟‬ Wann sind Sie aufgestanden? Wann sind Sie aufgestanden? 1
‫متى بدأت؟‬ Wann haben Sie begonnen? Wann haben Sie begonnen? 1
‫متى توقفت؟‬ Wann haben Sie aufgehört? Wann haben Sie aufgehört? 1
‫لما استيقظت؟‬ Warum sind Sie aufgewacht? Warum sind Sie aufgewacht? 1
‫لما أصبحت مدرساً؟‬ Warum sind Sie Lehrer geworden? Warum sind Sie Lehrer geworden? 1
‫لماذا استقليت سيارة أجرة؟‬ Warum haben Sie ein Taxi genommen? Warum haben Sie ein Taxi genommen? 1
‫من أين أتيت / قدمت؟‬ Woher sind Sie gekommen? Woher sind Sie gekommen? 1
‫إلى أين تذهب؟‬ Wohin sind Sie gegangen? Wohin sind Sie gegangen? 1
‫أين كنت؟‬ Wo sind Sie gewesen? Wo sind Sie gewesen? 1
‫من ساعدت؟‬ Wem hast du geholfen? Wem hast du geholfen? 1
‫لمن كتبت؟‬ Wem hast du geschrieben? Wem hast du geschrieben? 1
‫من أجبت؟‬ Wem hast du geantwortet? Wem hast du geantwortet? 1

ثنائية اللغة تحسن السمع

الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل. فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق. و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج. فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين. و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين. حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية. أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط. كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين. da" و كان هذا المقطع هو" و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين. و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس. و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية. و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري. لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة. و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها. الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي. و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا. فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة. و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة. حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة. و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين. و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة. لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع. يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة. و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة. فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة. يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ. و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.