‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬   »   lt Klausimai — praeitis 2

‫86[ست وثمانون]‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [aštuoniasdešimt šeši]

Klausimai — praeitis 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الليتوانية تشغيل المزيد
‫أية ربطة عنق ارتديت؟‬ Kokį kaklaraištį (tu) ryšėjai? Kokį kaklaraištį (tu) ryšėjai? 1
‫أية سيارة اشتريت؟‬ Kokį automobilį (tu) pirkai? Kokį automobilį (tu) pirkai? 1
‫ما الصحيفة التي اشتركت بها؟‬ Kokį laikraštį (tu) užsiprenumeravai? Kokį laikraštį (tu) užsiprenumeravai? 1
‫من رأيت؟‬ Ką (jūs) pamatėte? Ką (jūs) pamatėte? 1
‫من قابلت؟‬ Ką (jūs) sutikote? Ką (jūs) sutikote? 1
‫على من تعرفت؟‬ Ką (jūs) atpažinote? Ką (jūs) atpažinote? 1
‫متى استيقظت؟‬ Kada (jūs) atsikėlėte? Kada (jūs) atsikėlėte? 1
‫متى بدأت؟‬ Kada (jūs) pradėjote? Kada (jūs) pradėjote? 1
‫متى توقفت؟‬ Kada (jūs) liovėtės / nustojote? Kada (jūs) liovėtės / nustojote? 1
‫لما استيقظت؟‬ Kodėl (jūs) atsibudote? Kodėl (jūs) atsibudote? 1
‫لما أصبحت مدرساً؟‬ Kodėl (jūs) tapote mokytoju? Kodėl (jūs) tapote mokytoju? 1
‫لماذا استقليت سيارة أجرة؟‬ Kodėl (jūs) važiavote taksi? Kodėl (jūs) važiavote taksi? 1
‫من أين أتيت / قدمت؟‬ Iš kur (jūs) atėjote / atvykote? Iš kur (jūs) atėjote / atvykote? 1
‫إلى أين تذهب؟‬ Kur (jūs) nuėjote? Kur (jūs) nuėjote? 1
‫أين كنت؟‬ Kur (jūs) buvote? Kur (jūs) buvote? 1
‫من ساعدت؟‬ Kam (tu) padėjai? Kam (tu) padėjai? 1
‫لمن كتبت؟‬ Kam (tu) parašei? Kam (tu) parašei? 1
‫من أجبت؟‬ Kam (tu) atsakei? Kam (tu) atsakei? 1

ثنائية اللغة تحسن السمع

الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل. فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق. و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج. فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين. و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين. حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية. أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط. كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين. da" و كان هذا المقطع هو" و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين. و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس. و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية. و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري. لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة. و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها. الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي. و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا. فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة. و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة. حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة. و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين. و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة. لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع. يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة. و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة. فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة. يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ. و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.