‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬   »   mr प्रश्न – भूतकाळ २

‫86[ست وثمانون]‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

८६ [शाऐंशी]

86 [Śā\'ainśī]

प्रश्न – भूतकाळ २

[praśna – bhūtakāḷa 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الماراثية تشغيل المزيد
‫أية ربطة عنق ارتديت؟‬ तू कोणता टाय बांधला? तू कोणता टाय बांधला? 1
t---ōṇ-tā-ṭ-----ā--h--ā? tū kōṇatā ṭāya bāndhalā?
‫أية سيارة اشتريت؟‬ तू कोणती कार खरेदी केली? तू कोणती कार खरेदी केली? 1
Tū--ō---- -āra--h-rēdī---lī? Tū kōṇatī kāra kharēdī kēlī?
‫ما الصحيفة التي اشتركت بها؟‬ तू कोणत्या वृत्तपत्राचा वर्गणीदार झालास? तू कोणत्या वृत्तपत्राचा वर्गणीदार झालास? 1
T--k--at---v-̥-tapa-r------rga--d-r- ---lā--? Tū kōṇatyā vr̥ttapatrācā vargaṇīdāra jhālāsa?
‫من رأيت؟‬ आपण कोणाला बघितले? आपण कोणाला बघितले? 1
Ā-aṇa k----ā b-g-it-l-? Āpaṇa kōṇālā baghitalē?
‫من قابلت؟‬ आपण कोणाला भेटलात? आपण कोणाला भेटलात? 1
Āp-ṇ- k---l-----ṭ-lā-a? Āpaṇa kōṇālā bhēṭalāta?
‫على من تعرفت؟‬ आपण कोणाला ओळ्खले? आपण कोणाला ओळ्खले? 1
Āpa-a-k---lā -ḷ-h-l-? Āpaṇa kōṇālā ōḷkhalē?
‫متى استيقظت؟‬ आपण कधी उठलात? आपण कधी उठलात? 1
Āpa-- -a--ī -ṭha-ā-a? Āpaṇa kadhī uṭhalāta?
‫متى بدأت؟‬ आपण कधी सुरू केले? आपण कधी सुरू केले? 1
Ā--ṇa-ka----s--- kē--? Āpaṇa kadhī surū kēlē?
‫متى توقفت؟‬ आपण कधी संपविले? आपण कधी संपविले? 1
Āpaṇ- ---h--sa--a-il-? Āpaṇa kadhī sampavilē?
‫لما استيقظت؟‬ आपण का उठलात? आपण का उठलात? 1
Āpaṇa -ā -ṭ---ā--? Āpaṇa kā uṭhalāta?
‫لما أصبحت مدرساً؟‬ आपण शिक्षक का झालात? आपण शिक्षक का झालात? 1
Ā--ṇ- ---ṣaka -------ā--? Āpaṇa śikṣaka kā jhālāta?
‫لماذا استقليت سيارة أجرة؟‬ आपण टॅक्सी का घेतली? आपण टॅक्सी का घेतली? 1
Ā-aṇ- ---s- ---gh--a--? Āpaṇa ṭĕksī kā ghētalī?
‫من أين أتيت / قدمت؟‬ आपण कुठून आलात? आपण कुठून आलात? 1
Ā---a---ṭ--n---lāta? Āpaṇa kuṭhūna ālāta?
‫إلى أين تذهب؟‬ आपण कुठे गेला होता? आपण कुठे गेला होता? 1
Ā--ṇ- ku--- --lā -ō-ā? Āpaṇa kuṭhē gēlā hōtā?
‫أين كنت؟‬ आपण कुठे होता? आपण कुठे होता? 1
Āp--a--uṭhē h---? Āpaṇa kuṭhē hōtā?
‫من ساعدت؟‬ आपण कोणाला मदत केली? आपण कोणाला मदत केली? 1
Ā-----k--ā-ā---da-a-kē--? Āpaṇa kōṇālā madata kēlī?
‫لمن كتبت؟‬ आपण कोणाला लिहिले? आपण कोणाला लिहिले? 1
Āpaṇa--ō--l- l-h-lē? Āpaṇa kōṇālā lihilē?
‫من أجبت؟‬ आपण कोणाला उत्तर दिले? आपण कोणाला उत्तर दिले? 1
Āpa-a-k-ṇ--- ---ar- -i--? Āpaṇa kōṇālā uttara dilē?

ثنائية اللغة تحسن السمع

الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل. فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق. و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج. فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين. و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين. حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية. أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط. كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين. da" و كان هذا المقطع هو" و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين. و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس. و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية. و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري. لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة. و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها. الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي. و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا. فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة. و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة. حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة. و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين. و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة. لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع. يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة. و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة. فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة. يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ. و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.