‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬   »   tl Questions – Past tense 2

‫86[ست وثمانون]‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [walumpu’t anim]

Questions – Past tense 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التغلوغية تشغيل المزيد
‫أية ربطة عنق ارتديت؟‬ Ano ang sinuot mong kurbata? Ano ang sinuot mong kurbata? 1
‫أية سيارة اشتريت؟‬ Anong kotse ang binili mo? Anong kotse ang binili mo? 1
‫ما الصحيفة التي اشتركت بها؟‬ Saang pahayagan ka sumuskribe? Saang pahayagan ka sumuskribe? 1
‫من رأيت؟‬ Sino ang nakita mo? Sino ang nakita mo? 1
‫من قابلت؟‬ Sino kinita mo? Sino kinita mo? 1
‫على من تعرفت؟‬ Sino ang nakilala mo? Sino ang nakilala mo? 1
‫متى استيقظت؟‬ Anong oras ka bumangon? Anong oras ka bumangon? 1
‫متى بدأت؟‬ Kailan ka nagsimula? Kailan ka nagsimula? 1
‫متى توقفت؟‬ Kailan ka natapos? Kailan ka natapos? 1
‫لما استيقظت؟‬ Bakit ka nagising? Bakit ka nagising? 1
‫لما أصبحت مدرساً؟‬ Bakit ka naging guro? Bakit ka naging guro? 1
‫لماذا استقليت سيارة أجرة؟‬ Bakit ka sumakay ng taxi? Bakit ka sumakay ng taxi? 1
‫من أين أتيت / قدمت؟‬ Saan ka nanggaling? Saan ka nanggaling? 1
‫إلى أين تذهب؟‬ Saan ka pumunta? Saan ka pumunta? 1
‫أين كنت؟‬ Saan ka nanggaling? Saan ka nanggaling? 1
‫من ساعدت؟‬ Sino ang tinulungan mo? Sino ang tinulungan mo? 1
‫لمن كتبت؟‬ Sino ang sinulatan mo? Sino ang sinulatan mo? 1
‫من أجبت؟‬ Sino ang sinagot mo? Sino ang sinagot mo? 1

ثنائية اللغة تحسن السمع

الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل. فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق. و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج. فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين. و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين. حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية. أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط. كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين. da" و كان هذا المقطع هو" و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين. و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس. و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية. و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري. لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة. و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها. الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي. و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا. فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة. و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة. حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة. و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين. و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة. لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع. يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة. و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة. فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة. يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ. و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.