‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬   »   be Прошлы час мадальных дзеясловаў 2

‫88[ثمانية وثمانون]‬

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

88 [восемдзесят восем]

88 [vosemdzesyat vosem]

Прошлы час мадальных дзеясловаў 2

[Proshly chas madal’nykh dzeyaslovau 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫لم يرد ابني اللعب مع الدمية.‬ Мой сын не хацеў гуляць з лялькай. Мой сын не хацеў гуляць з лялькай. 1
M-y -y--n- -h--seu -ulya----z -y---ka-. Moy syn ne khatseu gulyats’ z lyal’kay.
‫لم يرد ابني اللعب بكرة القدم.‬ Мая дачка не хацела гуляць у футбол. Мая дачка не хацела гуляць у футбол. 1
Maya --chka n----a-se-- gu---t-- u---tbo-. Maya dachka ne khatsela gulyats’ u futbol.
‫لم ترد زوجتي أن تلعب الشطرنج معي.‬ Мая жонка не хацела гуляць са мной у шахматы. Мая жонка не хацела гуляць са мной у шахматы. 1
Maya---o--- ne -hats----gu------ ---mn-y --s-a---aty. Maya zhonka ne khatsela gulyats’ sa mnoy u shakhmaty.
‫لم يرغب أولادي القيام بنزهة.‬ Мае дзеці не хацелі ісці пагуляць. Мае дзеці не хацелі ісці пагуляць. 1
Ma---z-ts- ne khat---і --t-- p-gu----s-. Mae dzetsі ne khatselі іstsі pagulyats’.
‫لم يريدوا ترتيب الغرفة.‬ Яны не хацелі прыбірацца ў пакоі. Яны не хацелі прыбірацца ў пакоі. 1
Y-------kha-s-lі ------a----- u----oі. Yany ne khatselі prybіratstsa u pakoі.
‫لم يريدوا الذهاب إلى الفراش.‬ Яны не хацелі класціся спаць. Яны не хацелі класціся спаць. 1
Y--y n- khats--і -lasts-sya -p--s-. Yany ne khatselі klastsіsya spats’.
‫لم يسمح له بتناول البوظة.‬ Яму нельга было есці марожанае. Яму нельга было есці марожанае. 1
Yamu-n-l’-a-b--o-yes-sі-maro------. Yamu nel’ga bylo yestsі marozhanae.
‫لم يسمح له بتناول الشوكولا.‬ Яму нельга было есці шакалад. Яму нельга было есці шакалад. 1
Ya-- --l-ga byl- -ests-----k-l-d. Yamu nel’ga bylo yestsі shakalad.
‫لم يسمح له بتناول الملبس.‬ Яму нельга было есці цукеркі. Яму нельга было есці цукеркі. 1
Ya-u -el----b--o yes-s- -s-k--k-. Yamu nel’ga bylo yestsі tsukerkі.
‫سمح لي أن أتمنى شيئاً.‬ Мне прапанавалі выбраць, што я пажадаю. Мне прапанавалі выбраць, што я пажадаю. 1
Mn- p-apana-al- v-b-a-s----h-- ---p-z-ada--. Mne prapanavalі vybrats’, shto ya pazhadayu.
‫سمح لي بشراء ثوب.‬ Мне можна было купіць сукенку. Мне можна было купіць сукенку. 1
M---m-zh---byl- -u-іts--s---n--. Mne mozhna bylo kupіts’ sukenku.
‫سمح لي بتناول حبة شوكولا.‬ Мне можна было ўзяць шакаладную цукерку. Мне можна было ўзяць шакаладную цукерку. 1
M-- m-z-n- by-o ----ts- --ak--a---y- ts-k--ku. Mne mozhna bylo uzyats’ shakaladnuyu tsukerku.
‫هل سمح لك بالتدخين في الطائرة؟‬ Табе можна было курыць у самалёце? Табе можна было курыць у самалёце? 1
Tab- -ozhna-by-o ----t-’ u--am---ts-? Tabe mozhna bylo kuryts’ u samaletse?
‫هل سمح لك بشرب البيرة في المشفى؟‬ Табе можна было піць піва ў бальніцы? Табе можна было піць піва ў бальніцы? 1
Tabe -----a b-lo--і--’--іva - --l’-іtsy? Tabe mozhna bylo pіts’ pіva u bal’nіtsy?
‫هل سمح لك بإدخال الكلب إلى الفندق؟‬ Табе можна было ўзяць сабаку з сабой у гасцініцу? Табе можна было ўзяць сабаку з сабой у гасцініцу? 1
Tab- -ozhna ---- -zy--s’ s----u-- s--o--u-g-st-і---s-? Tabe mozhna bylo uzyats’ sabaku z saboy u gastsіnіtsu?
‫خلال العطلة المدرسية سمح لأطفال البقاء في الخارج لفترة طويلة.‬ На канікулах дзецям дазвалялі падоўгу гуляць на вуліцы. На канікулах дзецям дазвалялі падоўгу гуляць на вуліцы. 1
Na k-nі-ul-kh --et-ya- -----l--l- p-----u--ul--ts’------l-ts-. Na kanіkulakh dzetsyam dazvalyalі padougu gulyats’ na vulіtsy.
‫وقد سمح لهم اللعب في صحن الدار.‬ Ім дазвалялі падоўгу гуляць на двары. Ім дазвалялі падоўгу гуляць на двары. 1
І------aly-lі-p--oug--gu-yats’-n--dv-r-. Іm dazvalyalі padougu gulyats’ na dvary.
‫كما سمح لهم السهر طويلاً.‬ Ім дазвалялі дапазна не класціся спаць. Ім дазвалялі дапазна не класціся спаць. 1
Іm--azv-ly--- d--azn---e kl-sts-s---s-at-’. Іm dazvalyalі dapazna ne klastsіsya spats’.

نصائح ضد النسيان

لا يكون التعلم دائما بسيطا. و حتي ولو أنه بعث علي المرح، فإنه من الممكن أن يكون شاقا. و لكن عندما نتعلم شيئا نكون سعداء. و نكون فخورين بإنفسنا و بتقدمنا. لكن مع الأسف يمكننا أن ننسي ما تعلمناه. و لا سيما أنها مشكلة ما تصاحب غالبا متعلمي اللغات. يتعلم غالبيتنا في المدرسة لغة أو أكثر من لغة. و بعد وقت الدراسة ينسي كثيرون ما تعلموه من تلك اللغة أو اللغات. نحن لا نتحدث بالكاد اللغة بعد. ففي حياتنا اليومية تسيطر في الغالب لغتنا الأم. و نستخدم كثيرا اللغات الأجنبية فقط في رحلاتنا. و ما لم إذا يتم تنشيط معرفتنا باللغة باستمرار، فإننا نفقد معرفتنا هذه بها. فدماغنا يحتاج إلي تدريب. فقد يمكن القول، إنه يعمل كعضلة. و ينبغي تحريك تلك العضلة، و إلا ستصبح أضعف. لكن توجد من الامكانيات التي تحول دون النسيان. أهمها هو الاستخدام الدائم لما تعلمناه. يمكن أن يساعد في ذلك الطقوس الثابتة. فيمكن للمرء أن يقوم بعمل برنامج صغير لمختلف أيام الأسبوع. علي سبيل المثال نقرأ يوم الأثنين كتابا في لغة أجنبية. يوم الأربعاء نسمع محطة أجنبية في الراديو. يوم الجمعة نكتب مفكرة باللغة الأجنبية التي نتعلمها. و بهذه الطريقة يبدل المرء بين تعلم القراءة و السمع و الكتابة. و بالتالي يمكننا تنشيط معارفنا بمختلف الطرق. و لا يتحتم أن تستغرق تلك التدريبات وقتا طويلا، إذ أن نصف الساعة تكون كافية. لكن من الأهمية بمكان أن يتدرب المرء بانتظام. تظهر الدراسات أن ما نتعلمه مرة يظل في أدمغتنا لعقود. ..لكن ينبغي أن نستخرجه ثانية من أدراجنا.