‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬   »   ku Past tense of modal verbs 2

‫88[ثمانية وثمانون]‬

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

88 [heştê û heşt]

Past tense of modal verbs 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكردية (الكرمانجية) تشغيل المزيد
‫لم يرد ابني اللعب مع الدمية.‬ Kurê min nedixwest bi pitikê re bileyîze. Kurê min nedixwest bi pitikê re bileyîze. 1
‫لم يرد ابني اللعب بكرة القدم.‬ Keça min nedixwest futbolê bileyize. Keça min nedixwest futbolê bileyize. 1
‫لم ترد زوجتي أن تلعب الشطرنج معي.‬ Jina min nedixwest bi min re kişikê bileyize. Jina min nedixwest bi min re kişikê bileyize. 1
‫لم يرغب أولادي القيام بنزهة.‬ Zarokên min nedixwestin bigerin. Zarokên min nedixwestin bigerin. 1
‫لم يريدوا ترتيب الغرفة.‬ Wan nedixwestin odeyê berhev bikin. Wan nedixwestin odeyê berhev bikin. 1
‫لم يريدوا الذهاب إلى الفراش.‬ Wan nedixwestin rakevin. Wan nedixwestin rakevin. 1
‫لم يسمح له بتناول البوظة.‬ Destûra wî ye xwarina berfeşîrê tine bû. Destûra wî ye xwarina berfeşîrê tine bû. 1
‫لم يسمح له بتناول الشوكولا.‬ Destûra wî ye xwarina çîkolatayê tine bû. Destûra wî ye xwarina çîkolatayê tine bû. 1
‫لم يسمح له بتناول الملبس.‬ Destûra wî ye xwarina şekir tine bû. Destûra wî ye xwarina şekir tine bû. 1
‫سمح لي أن أتمنى شيئاً.‬ Destûra xwestekekê ji bo min hebû. Destûra xwestekekê ji bo min hebû. 1
‫سمح لي بشراء ثوب.‬ Destûra cilekê ji xwe re bikirim hebû. Destûra cilekê ji xwe re bikirim hebû. 1
‫سمح لي بتناول حبة شوكولا.‬ Destûra wergirtina çîkolateyekê ji bo min hebû. Destûra wergirtina çîkolateyekê ji bo min hebû. 1
‫هل سمح لك بالتدخين في الطائرة؟‬ Li balafirê cixare kişandina te serbest bû? Li balafirê cixare kişandina te serbest bû? 1
‫هل سمح لك بشرب البيرة في المشفى؟‬ Li nexweşxaneyê bîra vexwarina te serbest bû? Li nexweşxaneyê bîra vexwarina te serbest bû? 1
‫هل سمح لك بإدخال الكلب إلى الفندق؟‬ Birina kuçik ya li otêlê ji bo te serbest bû? Birina kuçik ya li otêlê ji bo te serbest bû? 1
‫خلال العطلة المدرسية سمح لأطفال البقاء في الخارج لفترة طويلة.‬ Li betlaneyê mayîna ji bo demeke dirêj ya zarokan serbest bû. Li betlaneyê mayîna ji bo demeke dirêj ya zarokan serbest bû. 1
‫وقد سمح لهم اللعب في صحن الدار.‬ Destûr hebû ku ew demeke dirêj li dermalê bileyizin. Destûr hebû ku ew demeke dirêj li dermalê bileyizin. 1
‫كما سمح لهم السهر طويلاً.‬ Destûr hebû ku ew heya dereng hişyar bimînin. Destûr hebû ku ew heya dereng hişyar bimînin. 1

نصائح ضد النسيان

لا يكون التعلم دائما بسيطا. و حتي ولو أنه بعث علي المرح، فإنه من الممكن أن يكون شاقا. و لكن عندما نتعلم شيئا نكون سعداء. و نكون فخورين بإنفسنا و بتقدمنا. لكن مع الأسف يمكننا أن ننسي ما تعلمناه. و لا سيما أنها مشكلة ما تصاحب غالبا متعلمي اللغات. يتعلم غالبيتنا في المدرسة لغة أو أكثر من لغة. و بعد وقت الدراسة ينسي كثيرون ما تعلموه من تلك اللغة أو اللغات. نحن لا نتحدث بالكاد اللغة بعد. ففي حياتنا اليومية تسيطر في الغالب لغتنا الأم. و نستخدم كثيرا اللغات الأجنبية فقط في رحلاتنا. و ما لم إذا يتم تنشيط معرفتنا باللغة باستمرار، فإننا نفقد معرفتنا هذه بها. فدماغنا يحتاج إلي تدريب. فقد يمكن القول، إنه يعمل كعضلة. و ينبغي تحريك تلك العضلة، و إلا ستصبح أضعف. لكن توجد من الامكانيات التي تحول دون النسيان. أهمها هو الاستخدام الدائم لما تعلمناه. يمكن أن يساعد في ذلك الطقوس الثابتة. فيمكن للمرء أن يقوم بعمل برنامج صغير لمختلف أيام الأسبوع. علي سبيل المثال نقرأ يوم الأثنين كتابا في لغة أجنبية. يوم الأربعاء نسمع محطة أجنبية في الراديو. يوم الجمعة نكتب مفكرة باللغة الأجنبية التي نتعلمها. و بهذه الطريقة يبدل المرء بين تعلم القراءة و السمع و الكتابة. و بالتالي يمكننا تنشيط معارفنا بمختلف الطرق. و لا يتحتم أن تستغرق تلك التدريبات وقتا طويلا، إذ أن نصف الساعة تكون كافية. لكن من الأهمية بمكان أن يتدرب المرء بانتظام. تظهر الدراسات أن ما نتعلمه مرة يظل في أدمغتنا لعقود. ..لكن ينبغي أن نستخرجه ثانية من أدراجنا.