‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   ru Подчиненные предложения с что 2

‫92 [اثنان وتسعون]‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [девяносто два]

92 [devyanosto dva]

Подчиненные предложения с что 2

[Podchinennyye predlozheniya s chto 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الروسية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر.‬ Меня раздражает, что ты храпишь. Меня раздражает, что ты храпишь. 1
M-ny- --zd-az--yet,-------y k-r--is-ʹ. Menya razdrazhayet, chto ty khrapishʹ.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.‬ Меня раздражает, что ты пьёшь так много пива. Меня раздражает, что ты пьёшь так много пива. 1
Menya ra-draz--y--, --to t---ʹ-ësh- -ak m-o---p--a. Menya razdrazhayet, chto ty pʹyëshʹ tak mnogo piva.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً.‬ Меня раздражает, что ты так поздно приходишь. Меня раздражает, что ты так поздно приходишь. 1
Meny----zd-----yet---ht--ty tak -----o------od---ʹ. Menya razdrazhayet, chto ty tak pozdno prikhodishʹ.
‫أظن أنه بحاجة إلى طبيب.‬ Я думаю, что ему нужен врач. Я думаю, что ему нужен врач. 1
Y- du----, c-to y-------he- -rac-. Ya dumayu, chto yemu nuzhen vrach.
‫أظن أنه مريض.‬ Я думаю, что он болен. Я думаю, что он болен. 1
Y--d--a-u,-ch-o -n-bo-e-. Ya dumayu, chto on bolen.
‫أظن أنه نائم.‬ Я думаю, что он сейчас спит. Я думаю, что он сейчас спит. 1
Ya --m---- -h-- -n--ey-h-s -p--. Ya dumayu, chto on seychas spit.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا.‬ Мы надеемся, что он женится на нашей дочери. Мы надеемся, что он женится на нашей дочери. 1
M-------emsya,--h-- on-zh-ni-s-- n- n-s--y doc--r-. My nadeyemsya, chto on zhenitsya na nashey docheri.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.‬ Мы надеемся, что у него много денег. Мы надеемся, что у него много денег. 1
M----d-ye---a--ch--------o-mno------eg. My nadeyemsya, chto u nego mnogo deneg.
‫نأمل أن يكون مليونيراً.‬ Мы надеемся, что он миллионер. Мы надеемся, что он миллионер. 1
M- n-dey-ms-a---h----n--ill-----. My nadeyemsya, chto on millioner.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.‬ Я слышал / слышала, что с твоей женой произошел несчастный случай. Я слышал / слышала, что с твоей женой произошел несчастный случай. 1
Y- sly-----/ s-ysha-a,-ch-o --t-o-ey --e--------z--h-- n---h---ny- -----ay. Ya slyshal / slyshala, chto s tvoyey zhenoy proizoshel neschastnyy sluchay.
‫سمعت أنها في المستشفى.‬ Я слышал / слышала, что она лежит в больнице. Я слышал / слышала, что она лежит в больнице. 1
Y- ----h---- -l-s---a, c--o-o-a l---it v --l-----e. Ya slyshal / slyshala, chto ona lezhit v bolʹnitse.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً.‬ Я слышал / слышала, что твоя машина совсем разбита. Я слышал / слышала, что твоя машина совсем разбита. 1
Y--s--s-al /-sl-sh--a, c-t---vo-- -a---na sov--- ra---ta. Ya slyshal / slyshala, chto tvoya mashina sovsem razbita.
‫يسعدني أنك أتيت.‬ Я рад / рада, что Вы пришли. Я рад / рада, что Вы пришли. 1
Ya-ra- ---a-a, ch-o-Vy -r--h-i. Ya rad / rada, chto Vy prishli.
‫يسعدني أنك مهتم.‬ Я рад / рада, что Вы заинтересованы. Я рад / рада, что Вы заинтересованы. 1
Y- r-d-/-rad-- ---- Vy---i-ter-s---n-. Ya rad / rada, chto Vy zainteresovany.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل.‬ Я рад / рада, что Вы хотите купить дом. Я рад / рада, что Вы хотите купить дом. 1
Y------- -a--, c-----y k--t--e-ku---ʹ ---. Ya rad / rada, chto Vy khotite kupitʹ dom.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.‬ Боюсь, что последний автобус уже ушёл. Боюсь, что последний автобус уже ушёл. 1
Boyusʹ--c-t-----l--niy -v-obus -z-e --hë-. Boyusʹ, chto posledniy avtobus uzhe ushël.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.‬ Боюсь, что нам придётся взять такси. Боюсь, что нам придётся взять такси. 1
Boyusʹ,-ch---n-m----d---ya-----tʹ-t-k-i. Boyusʹ, chto nam pridëtsya vzyatʹ taksi.
‫أخشى ألا أحمل نقوداً.‬ Боюсь, что у меня нет с собой денег. Боюсь, что у меня нет с собой денег. 1
B-y--ʹ, --t--u-m-ny- --t-- s-b-- d-ne-. Boyusʹ, chto u menya net s soboy deneg.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.