‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   sk Vedľajšie vety s že 2

‫92 [اثنان وتسعون]‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [deväťdesiatdva]

Vedľajšie vety s že 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية السلوفاكية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر.‬ Hnevá ma, že chrápeš. Hnevá ma, že chrápeš. 1
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة.‬ Hnevá ma, že piješ toľko piva. Hnevá ma, že piješ toľko piva. 1
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً.‬ Hnevá ma, že chodíš tak neskoro. Hnevá ma, že chodíš tak neskoro. 1
‫أظن أنه بحاجة إلى طبيب.‬ Myslím, že potrebuje lekára. Myslím, že potrebuje lekára. 1
‫أظن أنه مريض.‬ Myslím, že je chorý. Myslím, že je chorý. 1
‫أظن أنه نائم.‬ Myslím, že teraz spí. Myslím, že teraz spí. 1
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا.‬ Dúfame, že sa ožení s našou dcérou. Dúfame, že sa ožení s našou dcérou. 1
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة.‬ Dúfame, že má veľa peňazí. Dúfame, že má veľa peňazí. 1
‫نأمل أن يكون مليونيراً.‬ Dúfame, že je milionár. Dúfame, že je milionár. 1
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث.‬ Počul som, že tvoja žena mala nehodu. Počul som, že tvoja žena mala nehodu. 1
‫سمعت أنها في المستشفى.‬ Počul som, že leží v nemocnici. Počul som, že leží v nemocnici. 1
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً.‬ Počul som, že tvoje auto je totálne rozbité. Počul som, že tvoje auto je totálne rozbité. 1
‫يسعدني أنك أتيت.‬ Teší ma, že ste prišli. Teší ma, že ste prišli. 1
‫يسعدني أنك مهتم.‬ Teší ma, že máte záujem. Teší ma, že máte záujem. 1
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل.‬ Teší ma, že chcete kúpiť dom. Teší ma, že chcete kúpiť dom. 1
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت.‬ Obávam sa, že posledný autobus je už preč. Obávam sa, že posledný autobus je už preč. 1
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة.‬ Obávam sa, že budeme musieť ísť taxíkom. Obávam sa, že budeme musieť ísť taxíkom. 1
‫أخشى ألا أحمل نقوداً.‬ Obávam sa, že pri sebe nemám žiadne peniaze. Obávam sa, že pri sebe nemám žiadne peniaze. 1

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.