‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط2‬   »   bg Съюзи 2

‫95 [خمسة وتسعون]‬

‫أدوات الربط2‬

‫أدوات الربط2‬

95 [деветдесет и пет]

95 [devetdeset i pet]

Съюзи 2

[Syyuzi 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البلغارية تشغيل المزيد
‫مذ متى لم تعد تعمل ؟‬ Тя откога не работите вече? Тя откога не работите вече? 1
Tya -tkoga n--ra---it- -e-h-? Tya otkoga ne rabotite veche?
‫منذ زواجها.‬ От женитбата си ли? От женитбата си ли? 1
Ot-z--nit-----si li? Ot zhenitbata si li?
‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.‬ Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. 1
D-,-o-----o-s-----z--, -ya-n--r-b-ti --c-e. Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.‬ Откакто се омъжи, тя не работи повече. Откакто се омъжи, тя не работи повече. 1
O----to-s- o--zhi--tya ne--------p-v----. Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
‫منذ أن تعارفا هما سعداء.‬ Откакто се познават, те са щастливи. Откакто се познават, те са щастливи. 1
Ot--k---s- pozna--t--te s---h--------i. Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
‫منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.‬ Откакто имат деца, те рядко излизат. Откакто имат деца, те рядко излизат. 1
O-ka--o-i-a--d--sa,-te r----o--z-i--t. Otkakto imat detsa, te ryadko izlizat.
‫متى تتصل بالهاتف ؟‬ Тя кога се обажда по телефона? Тя кога се обажда по телефона? 1
Ty--k-g---- o-a--da p- te-ef-n-? Tya koga se obazhda po telefona?
‫أثناء قيادتها السيارة؟‬ По време на пътуването? По време на пътуването? 1
P- ----e -a-p-t-van---? Po vreme na pytuvaneto?
‫نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.‬ Да, докато шофира. Да, докато шофира. 1
Da, -o---o s-o----. Da, dokato shofira.
‫تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.‬ Тя се обажда по телефона, докато шофира. Тя се обажда по телефона, докато шофира. 1
T----e -ba---a -o te-----a---o---o-s-o-ir-. Tya se obazhda po telefona, dokato shofira.
‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.‬ Тя гледа телевизия, докато глади. Тя гледа телевизия, докато глади. 1
Ty--g---a-t--ev--iya--d----o-g-a--. Tya gleda televiziya, dokato gladi.
‫انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.‬ Тя слуша музика, докато работи. Тя слуша музика, докато работи. 1
Tya -lusha m-zi-a---ok-to-----ti. Tya slusha muzika, dokato raboti.
‫لا أرى شيئاً دون النظارة.‬ Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. 1
Az--- -izh-a- -i--c-o,--ko - -og-t--nyamam--ch---. Az ne vizhdam nishcho, ako / kogato nyamam ochila.
‫لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.‬ Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. 1
A- ---razbi----ni-hch-- -ko /-k-ga----u-ik-t--ye siln-. Az ne razbiram nishcho, ako / kogato muzikata ye silna.
‫لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.‬ Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. 1
N--podushv-m nish-h-- -k- /-ko-ato---------e-a. Ne podushvam nishcho, ako / kogato imam khrema.
‫عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.‬ Ще вземем такси, ако вали. Ще вземем такси, ако вали. 1
S--h- --e--m-tak--- ak- -a--. Shche vzemem taksi, ako vali.
‫سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.‬ Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. 1
Sh-------ra-im o--l-s-ets-o-py----est-ie,---o--pe--el-- ----oto--. Shche napravim okolosvetsko pyteshestvie, ako spechelim ot tototo.
‫سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً‬ Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. 1
S-che --p--h-em--a -e ---ani-- a-o t-y-----o--e-sko-o. Shche zapochnem da se khranim, ako toy ne doyde skoro.

لغات الاتحاد الأوروبي

يشمل الإتحاد الأوروبي اليوم أكثر من 25 دولة. و في المستقبل ستنضم دول جديدة للاتحاد الأوروبي. و عندما تنضم دولة جديدة تأتي أيضا لغة جديدة. في الوقت الحالي يوجد في الاتحاد الأوروبي أكثر من 20 لغة مختلفة. و جميع لغات الاتحاد الأوروبي هذه تكون متساوية. و يعد تنوع اللغات هذا من الأمر المذهل. لكنه من الممكن أن يؤدي إلي مشاكل. يعني المشككون أن تنوع اللغات هذا بمثابة عقبة في الاتحادالأوروبي. حيث تعوق انجاز الأعمال المشتركة بفعالية. لذا يفكر البعض حول أنه ينبغي وجود لغة موحدة. و بهذه اللغة ينبغي لجميع الدول أن يتفاهمون بها. لكن هذا ليس من الأمر اليسير للغاية. فلا يمكن تسمية لغة باعتبارها اللغة الرسمية الوحيدة. و من ثم ستشعر الدول الأخري بافتقاد ميزة. في الحقيقة لا توجد لغة محايدة في أوروبا. كذلك لن يؤدي استخدام لغة اصطناعية كالأسبرنتو إلي نتائج. و ذلك لأن اللغة دائما تعكس ثقافة بلد ما. و لذلك لن تتخلي أي بلد عن لغتها. فالدول تري في لغاتها هويتها. لكن سياسة اللغة هي إحدي أهم الأولويات علي أجندة الاتحادالأوروبي. إن الأمر يصل أيضا إلي وجود مفوض للتعددية اللغوية. يملك الأتحاد الأوروبي المترجمين التحريرين و الشفويين في جميع أنحاء العالم. و حوالي 3500 شخص يعملون من أجل تمكين التفاهم. و علي الرغم من ذلك لا يتم التمكن دائما من ترجمة جميع الوثائق. فهذا يكون مكلفا من حيث الوقت و المال. و يتم ترجمة أغلب المستندات إلي لغات قليلة. فتعدد اللغات هو أهم أحد التحديات التي تواجه الاتحاد الأوروبي. لكن علي أوروبا أن تتحد دون أن تفقد العديد من هوياتها.