‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط2‬   »   ku Conjunctions 2

‫95 [خمسة وتسعون]‬

‫أدوات الربط2‬

‫أدوات الربط2‬

95 [not û pênc]

Conjunctions 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكردية (الكرمانجية) تشغيل المزيد
‫مذ متى لم تعد تعمل ؟‬ Ji kengî ve ew naxebite êdî? Ji kengî ve ew naxebite êdî? 1
‫منذ زواجها.‬ Ji çaxê ku zewiciye? Ji çaxê ku zewiciye? 1
‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.‬ Belê, ew bixwe ji çaxê ku zewiciye ve naxebite. Belê, ew bixwe ji çaxê ku zewiciye ve naxebite. 1
‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.‬ Ji çaxê ku zewiciye ve, ew bixwe êdî naxebite. Ji çaxê ku zewiciye ve, ew bixwe êdî naxebite. 1
‫منذ أن تعارفا هما سعداء.‬ Ji çaxê ku hev nas dikin ve bextiyar in. Ji çaxê ku hev nas dikin ve bextiyar in. 1
‫منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.‬ Ji çaxê ku zarokê wan çêbûye ve kêm derdikevine derve. Ji çaxê ku zarokê wan çêbûye ve kêm derdikevine derve. 1
‫متى تتصل بالهاتف ؟‬ Kengî têlefon dike? Kengî têlefon dike? 1
‫أثناء قيادتها السيارة؟‬ Dema di rê da? Dema di rê da? 1
‫نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.‬ Belê, dema ku tirimpêlê diajo. Belê, dema ku tirimpêlê diajo. 1
‫تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.‬ Ew, dema ku tirimpêlê diajo têlefonê dike. Ew, dema ku tirimpêlê diajo têlefonê dike. 1
‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.‬ Ew dema ku utiyê dike, televziyonê temaşe dike. Ew dema ku utiyê dike, televziyonê temaşe dike. 1
‫انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.‬ Ew dema ku spartekên xwe çêdike muzîkê guhdar dike. Ew dema ku spartekên xwe çêdike muzîkê guhdar dike. 1
‫لا أرى شيئاً دون النظارة.‬ Bêyî berçavka xwe, ez tiştekî nabînim. Bêyî berçavka xwe, ez tiştekî nabînim. 1
‫لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.‬ Dema ku dengê muzîkê pir bilinde, ez tiştekî jê fêm nakim. Dema ku dengê muzîkê pir bilinde, ez tiştekî jê fêm nakim. 1
‫لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.‬ Dema ku zekimî dibim bêhnê nakişînim. Dema ku zekimî dibim bêhnê nakişînim. 1
‫عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.‬ Ku baran bibare em ê li texsiyê siwar bibin. Ku baran bibare em ê li texsiyê siwar bibin. 1
‫سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.‬ Ku em di lotoyê de bi ser bikevin em ê li cîhanê hemîyî bigerin. Ku em di lotoyê de bi ser bikevin em ê li cîhanê hemîyî bigerin. 1
‫سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً‬ Ku di nêz de neyê em ê dest bi xwarinê bikin. Ku di nêz de neyê em ê dest bi xwarinê bikin. 1

لغات الاتحاد الأوروبي

يشمل الإتحاد الأوروبي اليوم أكثر من 25 دولة. و في المستقبل ستنضم دول جديدة للاتحاد الأوروبي. و عندما تنضم دولة جديدة تأتي أيضا لغة جديدة. في الوقت الحالي يوجد في الاتحاد الأوروبي أكثر من 20 لغة مختلفة. و جميع لغات الاتحاد الأوروبي هذه تكون متساوية. و يعد تنوع اللغات هذا من الأمر المذهل. لكنه من الممكن أن يؤدي إلي مشاكل. يعني المشككون أن تنوع اللغات هذا بمثابة عقبة في الاتحادالأوروبي. حيث تعوق انجاز الأعمال المشتركة بفعالية. لذا يفكر البعض حول أنه ينبغي وجود لغة موحدة. و بهذه اللغة ينبغي لجميع الدول أن يتفاهمون بها. لكن هذا ليس من الأمر اليسير للغاية. فلا يمكن تسمية لغة باعتبارها اللغة الرسمية الوحيدة. و من ثم ستشعر الدول الأخري بافتقاد ميزة. في الحقيقة لا توجد لغة محايدة في أوروبا. كذلك لن يؤدي استخدام لغة اصطناعية كالأسبرنتو إلي نتائج. و ذلك لأن اللغة دائما تعكس ثقافة بلد ما. و لذلك لن تتخلي أي بلد عن لغتها. فالدول تري في لغاتها هويتها. لكن سياسة اللغة هي إحدي أهم الأولويات علي أجندة الاتحادالأوروبي. إن الأمر يصل أيضا إلي وجود مفوض للتعددية اللغوية. يملك الأتحاد الأوروبي المترجمين التحريرين و الشفويين في جميع أنحاء العالم. و حوالي 3500 شخص يعملون من أجل تمكين التفاهم. و علي الرغم من ذلك لا يتم التمكن دائما من ترجمة جميع الوثائق. فهذا يكون مكلفا من حيث الوقت و المال. و يتم ترجمة أغلب المستندات إلي لغات قليلة. فتعدد اللغات هو أهم أحد التحديات التي تواجه الاتحاد الأوروبي. لكن علي أوروبا أن تتحد دون أن تفقد العديد من هوياتها.