‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط2‬   »   mr उभयान्वयी अव्यय २

‫95 [خمسة وتسعون]‬

‫أدوات الربط2‬

‫أدوات الربط2‬

९५ [पंचाण्णव]

95 [Pan̄cāṇṇava]

उभयान्वयी अव्यय २

[ubhayānvayī avyaya 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الماراثية تشغيل المزيد
‫مذ متى لم تعد تعمل ؟‬ ती कधीपासून काम करत नाही? ती कधीपासून काम करत नाही? 1
t- --------ū-- ---a--a--t- n-hī? tī kadhīpāsūna kāma karata nāhī?
‫منذ زواجها.‬ तिचे लग्न झाल्यापासून? तिचे लग्न झाल्यापासून? 1
T--ē----na -hā-y-p-sūn-? Ticē lagna jhālyāpāsūna?
‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.‬ हो, तिचे लग्न झाल्यापासून ती काम करत नाही. हो, तिचे लग्न झाल्यापासून ती काम करत नाही. 1
H-,-ti-- lagna j-ā---pās---------m- kar-t--n-h-. Hō, ticē lagna jhālyāpāsūna tī kāma karata nāhī.
‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.‬ तिचे लग्न झाल्यापासून ती काम करत नाही. तिचे लग्न झाल्यापासून ती काम करत नाही. 1
T--ē-l-gn- -h-ly--ā-ūn--tī-kām--ka--ta nā--. Ticē lagna jhālyāpāsūna tī kāma karata nāhī.
‫منذ أن تعارفا هما سعداء.‬ एकमेकांना भेटले तेव्हापासून ते आनंदी आहेत. एकमेकांना भेटले तेव्हापासून ते आनंदी आहेत. 1
Ē---ēk--n- b----l----vhāpāsū-a t--ā---d--ā----. Ēkamēkānnā bhēṭalē tēvhāpāsūna tē ānandī āhēta.
‫منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.‬ त्यांना मुले झाल्यापासून ते क्वचितच बाहेर जातात. त्यांना मुले झाल्यापासून ते क्वचितच बाहेर जातात. 1
Ty---- m--- jhāl-ā-ā-ūn- t- kvac--a---bā--r- j-tāt-. Tyānnā mulē jhālyāpāsūna tē kvacitaca bāhēra jātāta.
‫متى تتصل بالهاتف ؟‬ ती केव्हा फोन करते? ती केव्हा फोन करते? 1
T--kē--- ------kar--ē? Tī kēvhā phōna karatē?
‫أثناء قيادتها السيارة؟‬ गाडी चालवताना? गाडी चालवताना? 1
Gāḍ- -āl----ā--? Gāḍī cālavatānā?
‫نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.‬ हो, ती गाडी चालवत असते तेव्हा. हो, ती गाडी चालवत असते तेव्हा. 1
H-- -ī ---- c--a---a -s--ē --vh-. Hō, tī gāḍī cālavata asatē tēvhā.
‫تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.‬ गाडी चालवताना ती फोन करते. गाडी चालवताना ती फोन करते. 1
Gā-ī -ālavat--ā t- -h-n- --r-tē. Gāḍī cālavatānā tī phōna karatē.
‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.‬ कपड्यांना इस्त्री करताना ती दूरदर्शन बघते. कपड्यांना इस्त्री करताना ती दूरदर्शन बघते. 1
K--aḍy--n- -s--ī k-r---nā--ī -ū--d--śa-a b--h--ē. Kapaḍyānnā istrī karatānā tī dūradarśana baghatē.
‫انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.‬ तिचे काम करत असताना ती संगीत ऐकते. तिचे काम करत असताना ती संगीत ऐकते. 1
Tic- k--a -a---a--s-t--ā--ī---ṅ--t--a-k-tē. Ticē kāma karata asatānā tī saṅgīta aikatē.
‫لا أرى شيئاً دون النظارة.‬ माझ्याजवळ चष्मा नसतो त्यावेळी मी काही बघू शकत नाही. माझ्याजवळ चष्मा नसतो त्यावेळी मी काही बघू शकत नाही. 1
Mājhy-j--a-a-ca--ā --s-t- t--vēḷ- -ī-kā-ī bagh----k-ta----ī. Mājhyājavaḷa caṣmā nasatō tyāvēḷī mī kāhī baghū śakata nāhī.
‫لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.‬ संगीत मोठ्याने वाजत असते त्यावेळी मी काही समजू शकत नाही. संगीत मोठ्याने वाजत असते त्यावेळी मी काही समजू शकत नाही. 1
Saṅgīta-mō--yā----ā------sa-- t--vē-ī -ī kā-- -a-ajū ---ata-n-hī. Saṅgīta mōṭhyānē vājata asatē tyāvēḷī mī kāhī samajū śakata nāhī.
‫لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.‬ मला सर्दी होते तेव्हा मी कशाचाही वास घेऊ शकत नाही. मला सर्दी होते तेव्हा मी कशाचाही वास घेऊ शकत नाही. 1
M--ā-s-rd- hōtē-t--hā-mī kaśāc--ī-vāsa -hē-ū-ś-k--- n--ī. Malā sardī hōtē tēvhā mī kaśācāhī vāsa ghē'ū śakata nāhī.
‫عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.‬ पाऊस आला तर आम्ही टॅक्सी घेणार. पाऊस आला तर आम्ही टॅक्सी घेणार. 1
Pā---- -l- ta-a ā----ṭĕ-sī --ē--r-. Pā'ūsa ālā tara āmhī ṭĕksī ghēṇāra.
‫سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.‬ लॉटरी जिंकलो तर आम्ही जगाची सफर करणार. लॉटरी जिंकलो तर आम्ही जगाची सफर करणार. 1
Lŏ---- -iṅ-a---ta---ā-hī ja-ācī-s-p---a---r--āra. Lŏṭarī jiṅkalō tara āmhī jagācī saphara karaṇāra.
‫سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً‬ तो लवकर नाही आला तर आम्ही खायला सुरू करणार. तो लवकर नाही आला तर आम्ही खायला सुरू करणार. 1
T- l---k--a nā-ī ā-ā--a-- ā--ī -h--alā su-ū k--a-ār-. Tō lavakara nāhī ālā tara āmhī khāyalā surū karaṇāra.

لغات الاتحاد الأوروبي

يشمل الإتحاد الأوروبي اليوم أكثر من 25 دولة. و في المستقبل ستنضم دول جديدة للاتحاد الأوروبي. و عندما تنضم دولة جديدة تأتي أيضا لغة جديدة. في الوقت الحالي يوجد في الاتحاد الأوروبي أكثر من 20 لغة مختلفة. و جميع لغات الاتحاد الأوروبي هذه تكون متساوية. و يعد تنوع اللغات هذا من الأمر المذهل. لكنه من الممكن أن يؤدي إلي مشاكل. يعني المشككون أن تنوع اللغات هذا بمثابة عقبة في الاتحادالأوروبي. حيث تعوق انجاز الأعمال المشتركة بفعالية. لذا يفكر البعض حول أنه ينبغي وجود لغة موحدة. و بهذه اللغة ينبغي لجميع الدول أن يتفاهمون بها. لكن هذا ليس من الأمر اليسير للغاية. فلا يمكن تسمية لغة باعتبارها اللغة الرسمية الوحيدة. و من ثم ستشعر الدول الأخري بافتقاد ميزة. في الحقيقة لا توجد لغة محايدة في أوروبا. كذلك لن يؤدي استخدام لغة اصطناعية كالأسبرنتو إلي نتائج. و ذلك لأن اللغة دائما تعكس ثقافة بلد ما. و لذلك لن تتخلي أي بلد عن لغتها. فالدول تري في لغاتها هويتها. لكن سياسة اللغة هي إحدي أهم الأولويات علي أجندة الاتحادالأوروبي. إن الأمر يصل أيضا إلي وجود مفوض للتعددية اللغوية. يملك الأتحاد الأوروبي المترجمين التحريرين و الشفويين في جميع أنحاء العالم. و حوالي 3500 شخص يعملون من أجل تمكين التفاهم. و علي الرغم من ذلك لا يتم التمكن دائما من ترجمة جميع الوثائق. فهذا يكون مكلفا من حيث الوقت و المال. و يتم ترجمة أغلب المستندات إلي لغات قليلة. فتعدد اللغات هو أهم أحد التحديات التي تواجه الاتحاد الأوروبي. لكن علي أوروبا أن تتحد دون أن تفقد العديد من هوياتها.