‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   ja 接続詞3

‫96 [ستة وتسعون]‬

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

96 [九十六]

96 [Kujūroku]

接続詞3

[setsuzokushi 3]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليابانية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه.‬ 目覚ましが なったら すぐに 起きます 。 目覚ましが なったら すぐに 起きます 。 1
m-------- g- n------ s--- n- o------. me------- g- n------ s--- n- o------. mezamashi ga nattara sugu ni okimasu. m-z-m-s-i g- n-t-a-a s-g- n- o-i-a-u. ------------------------------------.
‫أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.‬ 勉強 しなければ いけなく なると すぐに 眠く なって しまい ます 。 勉強 しなければ いけなく なると すぐに 眠く なって しまい ます 。 1
b----- s---------- i------ n----- s--- n- n----- n---- s---------. be---- s---------- i------ n----- s--- n- n----- n---- s---------. benkyō shinakereba ikenaku naruto sugu ni nemuku natte shimaimasu. b-n-y- s-i-a-e-e-a i-e-a-u n-r-t- s-g- n- n-m-k- n-t-e s-i-a-m-s-. -----------------------------------------------------------------.
‫سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.‬ 60に なったら 退職 します 。 60に なったら 退職 します 。 1
60 N- n------ t------- s------. 60 N- n------ t------- s------. 60 Ni nattara taishoku shimasu. 60 N- n-t-a-a t-i-h-k- s-i-a-u. 60----------------------------.
‫متى ستتصل بالهاتف ؟‬ いつ 電話 します か ? いつ 電話 します か ? 1
i--- d---- s------ k-? it-- d---- s------ k-? itsu denwa shimasu ka? i-s- d-n-a s-i-a-u k-? ---------------------?
‫حالما تسنح لي الفرصة.‬ 時間が 出来次第 すぐに 。 時間が 出来次第 すぐに 。 1
j---- g- d--- s----- s--- n-. ji--- g- d--- s----- s--- n-. jikan ga deki shidai sugu ni. j-k-n g- d-k- s-i-a- s-g- n-. ----------------------------.
‫سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة‬ 彼は 時間が 出来次第 電話 して きます 。 彼は 時間が 出来次第 電話 して きます 。 1
k--- w- j---- g- d--- s----- d---- s---- k-----. ka-- w- j---- g- d--- s----- d---- s---- k-----. kare wa jikan ga deki shidai denwa shite kimasu. k-r- w- j-k-n g- d-k- s-i-a- d-n-a s-i-e k-m-s-. -----------------------------------------------.
‫إلى متى ستعمل؟‬ あと どれぐらい 働く 予定 です か ? あと どれぐらい 働く 予定 です か ? 1
a-- d--- g---- h------- y-------- k-? at- d--- g---- h------- y-------- k-? ato dore gurai hataraku yoteidesu ka? a-o d-r- g-r-i h-t-r-k- y-t-i-e-u k-? ------------------------------------?
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.‬ 出来る 限り 働く つもり です 。 出来る 限り 働く つもり です 。 1
d----------- h------- t----------. de---------- h------- t----------. dekirukagiri hataraku tsumoridesu. d-k-r-k-g-r- h-t-r-k- t-u-o-i-e-u. ---------------------------------.
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة.‬ 健康な 限り 働く つもり です 。 健康な 限り 働く つもり です 。 1
k------ k----- h------- t----------. ke----- k----- h------- t----------. kenkōna kagiri hataraku tsumoridesu. k-n-ō-a k-g-r- h-t-r-k- t-u-o-i-e-u. -----------------------------------.
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.‬ 彼は 働く 代わりに ベッドに 横に なって います 。 彼は 働く 代わりに ベッドに 横に なって います 。 1
k--- w- h------- k------- b---- n- y--- n- n---- i----. ka-- w- h------- k------- b---- n- y--- n- n---- i----. kare wa hataraku kawarini beddo ni yoko ni natte imasu. k-r- w- h-t-r-k- k-w-r-n- b-d-o n- y-k- n- n-t-e i-a-u. ------------------------------------------------------.
‫هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.‬ 彼女は 料理する 代わりに 新聞を 読んで います 。 彼女は 料理する 代わりに 新聞を 読んで います 。 1
k----- w- r---- s--- k------- s------ o y---- i----. ka---- w- r---- s--- k------- s------ o y---- i----. kanojo wa ryōri suru kawarini shinbun o yonde imasu. k-n-j- w- r-ō-i s-r- k-w-r-n- s-i-b-n o y-n-e i-a-u. ---------------------------------------------------.
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.‬ 彼は 家に 帰る 代わりに 飲み屋に います 。 彼は 家に 帰る 代わりに 飲み屋に います 。 1
k--- w- i-------- k------- n----- n- i----. ka-- w- i-------- k------- n----- n- i----. kare wa ienikaeru kawarini nomiya ni imasu. k-r- w- i-n-k-e-u k-w-r-n- n-m-y- n- i-a-u. ------------------------------------------.
‫حسب علمي هو يسكن هنا.‬ 私の 知る限り 彼は ここに 住んで います 。 私の 知る限り 彼は ここに 住んで います 。 1
w------ n- s---- k----- k--- w- k--- n- s---- i----. wa----- n- s---- k----- k--- w- k--- n- s---- i----. watashi no shiru kagiri kare wa koko ni sunde imasu. w-t-s-i n- s-i-u k-g-r- k-r- w- k-k- n- s-n-e i-a-u. ---------------------------------------------------.
‫حسب علمي زوجته مريضة.‬ 私の 知る限り 彼の 奥さんは 病気 です 。 私の 知る限り 彼の 奥さんは 病気 です 。 1
w------ n- s---- k----- k--- n- o----- w- b--------. wa----- n- s---- k----- k--- n- o----- w- b--------. watashi no shiru kagiri kare no okusan wa byōkidesu. w-t-s-i n- s-i-u k-g-r- k-r- n- o-u-a- w- b-ō-i-e-u. ---------------------------------------------------.
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل.‬ 私の 知る限り 彼は 失業中 です 。 私の 知る限り 彼は 失業中 です 。 1
w------ n- s---- k----- k--- w- s---------c------. wa----- n- s---- k----- k--- w- s----------------. watashi no shiru kagiri kare wa shitsugyō-chūdesu. w-t-s-i n- s-i-u k-g-r- k-r- w- s-i-s-g-ō-c-ū-e-u. -------------------------------------------------.
‫لو لم أغرق في النوم لكنت في الموعد.‬ 寝過ごし ました 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 寝過ごし ました 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 1
n---------------. S----------- j---- n- m------- n-------. ne--------------. S----------- j---- n- m------- n-------. nesugoshimashita. Sōdenakereba jikan ni maniatta nodesuga. n-s-g-s-i-a-h-t-. S-d-n-k-r-b- j-k-n n- m-n-a-t- n-d-s-g-. ----------------.----------------------------------------.
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت في الموعد.‬ バスに 乗り遅れ ました 。そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 バスに 乗り遅れ ました 。そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 1
b--- n- n---------------. S----------- j---- n- m------- n-------. ba-- n- n---------------. S----------- j---- n- m------- n-------. basu ni noriokuremashita. Sōdenakereba jikan ni maniatta nodesuga. b-s- n- n-r-o-u-e-a-h-t-. S-d-n-k-r-b- j-k-n n- m-n-a-t- n-d-s-g-. ------------------------.----------------------------------------.
‫لو لم أضل الطريق لكنت في الموعد.‬ 道が わからなかった です 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 道が わからなかった です 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 1
m---- g- w----------------. S----------- j---- n- m------- n-------. mi--- g- w----------------. S----------- j---- n- m------- n-------. michi ga wakaranakattadesu. Sōdenakereba jikan ni maniatta nodesuga. m-c-i g- w-k-r-n-k-t-a-e-u. S-d-n-k-r-b- j-k-n n- m-n-a-t- n-d-s-g-. --------------------------.----------------------------------------.

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!