‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط المزدوجة‬   »   he ‫מילות חיבור כפולות‬

‫98 [ثمانيةٍ وتسعون]‬

‫أدوات الربط المزدوجة‬

‫أدوات الربط المزدوجة‬

‫98 [תשעים ושמונה]‬

98 [tish\'im ushmoneh]

‫מילות חיבור כפולות‬

[milot xibur kfulot]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫كانت الرحلة جميلة ولكنها مضنية.‬ ‫הטיול היה יפה אבל מעייף מדי.‬ ‫הטיול היה יפה אבל מעייף מדי.‬ 1
h-tiul -ay-h--af-h -va- ----------day. hatiul hayah yafeh aval me'ayef miday.
‫وصل القطار في موعده ولكنه كان مليئاً.‬ ‫הרכבת הגיעה בזמן אבל הייתה מלאה מדי.‬ ‫הרכבת הגיעה בזמן אבל הייתה מלאה מדי.‬ 1
ha---evet --g-a'h-b-zm---aval h--t-h-me---a- -id-y. harakevet higia'h bazman aval haytah mele'ah miday.
‫كان الفندق مريحاً ولكنه غالياً.‬ ‫המלון היה טוב אבל יקר מדי.‬ ‫המלון היה טוב אבל יקר מדי.‬ 1
hama--n --y----o- a-a- --q-r mid--. hamalon hayah tov aval yaqar miday.
‫ سيستقل إما الحافلة أو القطار.‬ ‫הוא נוסע באוטובוס או ברכבת.‬ ‫הוא נוסע באוטובוס או ברכבת.‬ 1
hu--ose'a-ba--to--s o bar-k---t. hu nose'a ba'otobus o barakevet.
‫سيأتي إما مساء اليوم أو صباح الغد.‬ ‫הוא יגיע הערב או מחר בבוקר.‬ ‫הוא יגיע הערב או מחר בבוקר.‬ 1
h----g-a h-'---- o m-x-- b-boq-r. hu yagia ha'erev o maxar baboqer.
‫سيسكن إما عندنا أو في فندق.‬ ‫הוא יגור אצלנו או במלון.‬ ‫הוא יגור אצלנו או במלון.‬ 1
hu y-g-r -tsl-nu----'-a--n. hu yagur etslenu o b'malon.
‫إنه يتكلم الاسبانية كما الانكليزية.‬ ‫היא דוברת ספרדית ואנגלית.‬ ‫היא דוברת ספרדית ואנגלית.‬ 1
hi --v-r----f-r-d-------glit. hi doveret sfaradit w'anglit.
‫عاشت في مدريد كما في لندن.‬ ‫היא חיה במדריד ובלונדון.‬ ‫היא חיה במדריד ובלונדון.‬ 1
h---aya--be-a-r-d --elo--on. hi xayah bemadrid ubelondon.
‫إنها تعرف اسبانيا كما تعرف انكلترا.‬ ‫היא מכירה את ספרד ואת אנגליה.‬ ‫היא מכירה את ספרד ואת אנגליה.‬ 1
hi me-h-rah-e---far-d-we-e- -n-li--. hi mekhirah et sfarad we'et angliah.
‫إنه ليس غبياً فقط بل وكسولاً.‬ ‫הוא לא רק טיפש אלא גם עצלן.‬ ‫הוא לא רק טיפש אלא גם עצלן.‬ 1
h--l---aq---p-s------ga- a-s---. hu lo raq tipesh ela gam atslan.
‫هي ليست جميلة فقط، بل وذكية.‬ ‫היא לא רק יפה אלא גם חכמה.‬ ‫היא לא רק יפה אלא גם חכמה.‬ 1
h---- -aq --fa---l--ga- x--h-ma-. hi lo raq yafah ela gam xakhamah.
‫لاتتكلم الألمانية فقط وإنما الفرنسية أيضاً.‬ ‫היא לא דוברת רק גרמנית אלא גם צרפתית.‬ ‫היא לא דוברת רק גרמנית אלא גם צרפתית.‬ 1
hi -o-doveret--aq--e--a--t el---a- --ar-a---. hi lo doveret raq germanit ela gam tsarfatit.
‫إني لاأعزف البيانو ولا القيثار.‬ ‫אני לא יכול / ה לנגן לא בפסנתר ולא בגיטרה.‬ ‫אני לא יכול / ה לנגן לא בפסנתר ולא בגיטרה.‬ 1
ani--- --k--l---k-ol-- -enagen lo--if-an-er---l---e-itarah. ani lo yakhol/yakholah lenagen lo bifsanter w'lo begitarah.
‫لا أرقص الفالس ولا السامبا.‬ ‫אני לא יכול / ה לרקוד לא ואלס ולא סמבה.‬ ‫אני לא יכול / ה לרקוד לא ואלס ולא סמבה.‬ 1
a----o yak----yakholah --rqo- lo ---ls-w-l- -a-v--. ani lo yakhol/yakholah lirqod lo wa'ls w'lo samvah.
‫لا أحب الأوبرا ولا رقصة الباليه.‬ ‫אני לא אוהב / ת לא אופרה ולא בלט.‬ ‫אני לא אוהב / ת לא אופרה ולא בלט.‬ 1
a-i l- oh-v/-h--e- ---op--a- --l---a-et. ani lo ohev/ohevet lo operah w'lo balet.
كلما أسرعت فل العمل كلما إنتهيت مبكرا. ‫ככל שתעבוד / תעבדי מהר יותר כך תסיים / י מוקדם יותר.‬ ‫ככל שתעבוד / תעבדי מהר יותר כך תסיים / י מוקדם יותר.‬ 1
k--h---sh-t--av-d--ht-'avdi m-her--ot-r--ka-h-t-s---/-esay------dam-yo-er. kekhol sheta'avod/shta'avdi maher yoter, kakh tesaym/tesaymi muqdam yoter.
كلما أبكرت في القدوم كلما أبكرت في الذهاب. ‫ככל שתגיע / י מוקדם יותר, כך תוכל / י ללכת מוקדם יותר.‬ ‫ככל שתגיע / י מוקדם יותר, כך תוכל / י ללכת מוקדם יותר.‬ 1
k-kh-- shetag---/s-et---'i -uqd-m --t-r, ---h-t-kh----u-hl- -------t--u-d-m -ote-. kekhol shetagi'a/shetagi'i muqdam yoter, kakh tukhal/tukhli lalekhet muqdam yoter.
‫كلما تقدم الإنسان بالعمر ، كلما أصبح أكثر رضاً.‬ ‫ככל שאדם מתבגר, כן הוא אוהב יותר נוחות.‬ ‫ככל שאדם מתבגר, כן הוא אוהב יותר נוחות.‬ 1
ke--o- --e--d-m m-----e-- -en--u-o--v y-t-r no---. kekhol she'adam mitbager, ken hu ohev yoter noxut.

تعلم اللغات عن طريق الانترنت

دائما ما يتزايد عدد الناس الراغبين في تعلم اللغات الأجنبية. و في ذلك يستخدم كثير من الناس الانترنت. و التعلم الالكتروني يختلف بدوره عن دروس اللغة التقليدية. و هو لديه مميزات عديدة. فمستخدمو الانترنت يقررون بانفسهم ماذا يتعلمون و يمكنهم اختيار ما الذي يودون تعلمه. كما يحددون الكم الذي يبغون تعلمه يوميا. من المفترض عند التعلم عن طريق الانترنت أن المستخدم يتعلم بشكل حدسي. مما يعني أنه عليه تعلم اللغة الجديدة بشكل طبيعي للغاية. و هذا تماما كما تعلمتم أنتم كأطفال اللغات في العطل السياحية. في ذلك يتعلم مستخدمو الانترنت استخدام المحاكاة. فهم يعايشون أشياء مختلفة في مواضع مختلفة. و في ذلك عليهم أن يكونوا نشطين. في بعض البرامج يحتاج المتعلم إلي سماعات و ميكروفون. و بذلك يستطيع المرء أن يتحدث مع المتحدثين بلغاتهم الأم. إنه من الممكن أيضا تحليل النطق أثناء ذلك. و بالتالي يستطيع المتعلم تحسين مهاراته اللغوية. و في مواقع التواصل يستطيع المرء اجراء الدردشة الالكترونية مع المستخدمين الآخرين. أيضا يتيح الانترنت الإمكانية التعلم من خلال الجوال في كل مكان. فاللغة تصطحبك في كل مكان عن طريق التقنيات الرقمية. و لا تعد الدورات عن طريق الانترنت أقل شأنا من الدورات التقليدية. فعند إنشاء برنامج جيد لذلك فهي من الممكن أن تكون فعالة للغاية. لكن من المهم ألا تكون الدروس علي الانترنت وميضة بشكل مبالغ فيه. فكثير من الرسوم المتحركة يمكنها الالهاء عن المواد التعليمية. علي الدماغ معالجة كل محفز علي حدة. و نتيجة لذلك قد يمكن التحميل علي الذاكرة. لذلك أحيانا قد يكون من المفيد التعلم من خلال كتاب في هدوء. و من يستخدم خليطا من كل الوسائل، فمن المؤكد إنه سيحقق فريبا تقدما.