Размоўнік

be Знаёміцца   »   he ‫היכרות‬

3 [тры]

Знаёміцца

Знаёміцца

‫3 [שלוש]‬

3 [shalosh]

‫היכרות‬

[heykerut]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Іўрыт Гуляць Больш
Прывітанне! ‫של-ם-‬ ‫------ ‫-ל-ם-‬ ------- ‫שלום!‬ 0
sh-lo-! s------ s-a-o-! ------- shalom!
Добры дзень! ‫של-ם-‬ ‫------ ‫-ל-ם-‬ ------- ‫שלום!‬ 0
s----m! s------ s-a-o-! ------- shalom!
Як справы? ‫מ- --מ-?‬ ‫-- נ----- ‫-ה נ-מ-?- ---------- ‫מה נשמע?‬ 0
mah-n--hma? m-- n------ m-h n-s-m-? ----------- mah nishma?
Вы з Еўропы? ‫את-/-ה מ--ר-פה-‬ ‫-- / ה מ-------- ‫-ת / ה מ-י-ו-ה-‬ ----------------- ‫את / ה מאירופה?‬ 0
a-----t -e-e-u-o---? a------ m----------- a-a-/-t m-'-y-r-p-h- -------------------- atah/at me'eyuropah?
Вы з Амерыкі? ‫-ת-- ה -א-רי-ה-‬ ‫-- / ה מ-------- ‫-ת / ה מ-מ-י-ה-‬ ----------------- ‫את / ה מאמריקה?‬ 0
a-a-/at--e-ameriq--? a------ m----------- a-a-/-t m-'-m-r-q-h- -------------------- atah/at me'ameriqah?
Вы з Азіі? ‫א- - - מ-סי-?‬ ‫-- / ה מ------ ‫-ת / ה מ-ס-ה-‬ --------------- ‫את / ה מאסיה?‬ 0
a-ah----m--as-a-? a------ m-------- a-a-/-t m-'-s-a-? ----------------- atah/at me'asiah?
У якой гасцініцы Вы спыніліся? ‫ב--זה-מ----א----ה -תגורר ---?‬ ‫----- מ--- א- / ה מ----- / ת-- ‫-א-ז- מ-ו- א- / ה מ-ג-ר- / ת-‬ ------------------------------- ‫באיזה מלון את / ה מתגורר / ת?‬ 0
v-'---eh -a-o- a-------go---? v------- m---- a--- m-------- v-'-y-e- m-l-n a-a- m-t-o-e-? ----------------------------- ve'eyzeh malon atah mitgorer?
Як даўно Вы ўжо тут? ‫-מ- --- את - - -----א-?‬ ‫--- ז-- א- / ה כ-- כ---- ‫-מ- ז-ן א- / ה כ-ר כ-ן-‬ ------------------------- ‫כמה זמן את / ה כבר כאן?‬ 0
k---- --an -t-a--h -v---ka'n? k---- z--- a------ k--- k---- k-m-h z-a- a-/-t-h k-a- k-'-? ----------------------------- kamah zman at/atah kvar ka'n?
Як надоўга Вы тут? ‫כ-ה -מן ---אר?‬ ‫--- ז-- ת------ ‫-מ- ז-ן ת-ש-ר-‬ ---------------- ‫כמה זמן תישאר?‬ 0
ka-ah -ma- --ss'--? k---- z--- t------- k-m-h z-a- t-s-'-r- ------------------- kamah zman tiss'er?
Вам тут падабаецца? ‫ה----מ-ו- מ--א ח- בע-ניך- /----נ---?‬ ‫--- ה---- מ--- ח- ב------ / ב-------- ‫-א- ה-ק-ם מ-צ- ח- ב-י-י-? / ב-י-י-ך-‬ -------------------------------------- ‫האם המקום מוצא חן בעיניך? / בעינייך?‬ 0
ha--m--ama-o- -ot-e-x-n-b-'---yk--?/b-'----ikh? h---- h------ m---- x-- b---------------------- h-'-m h-m-q-m m-t-e x-n b-'-n-y-h-?-b-'-y-a-k-? ----------------------------------------------- ha'im hamaqom motse xen be'ineykha?/be'eynaikh?
Вы прыехалі сюды на адпачынак? ‫--ם-את---ה---ופש-?‬ ‫--- א- / ה ב------- ‫-א- א- / ה ב-ו-ש-?- -------------------- ‫האם את / ה בחופשה?‬ 0
ha-i- -t--/-t--exo-s-a-? h---- a------ b--------- h-'-m a-a-/-t b-x-f-h-h- ------------------------ ha'im atah/at bexofshah?
Прыязджайце да мяне калі-небудзь у госці! ‫בו- - י לב-- א-תי!‬ ‫--- / י ל--- א----- ‫-ו- / י ל-ק- א-ת-!- -------------------- ‫בוא / י לבקר אותי!‬ 0
b-/-----l----er-o-i! b------ l------ o--- b-/-o-y l-v-q-r o-i- -------------------- bo/bo'y l'vaqer oti!
Вось мой адрас. ‫ז- ה--ו-ת--ל--‬ ‫-- ה----- ש---- ‫-ו ה-ת-ב- ש-י-‬ ---------------- ‫זו הכתובת שלי.‬ 0
zu -a-tov--------. z- h------- s----- z- h-k-o-e- s-e-i- ------------------ zu haktovet sseli.
Мы пабачымся заўтра? ‫--רא----ר?‬ ‫----- מ---- ‫-ת-א- מ-ר-‬ ------------ ‫נתראה מחר?‬ 0
ni--a-eh----a-? n------- m----- n-t-a-e- m-x-r- --------------- nitra'eh maxar?
На жаль, у мяне ўжо запланаваныя іншыя справы. ‫--- מ--ע--- ----- ל- ---ני-ת--ח----‬ ‫--- מ---- / ת- י- ל- ת------ א------ ‫-נ- מ-ט-ר / ת- י- ל- ת-כ-י-ת א-ר-ת-‬ ------------------------------------- ‫אני מצטער / ת, יש לי תוכניות אחרות.‬ 0
a-i ---sta'-r-m--sta'---t--y-s- l- -ok-n-o--axe-o-. a-- m--------------------- y--- l- t------- a------ a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- y-s- l- t-k-n-o- a-e-o-. --------------------------------------------------- ani mitsta'er/mitsta'eret, yesh li tokhniot axerot.
Бывай! ‫של---‬ ‫------ ‫-ל-ם-‬ ------- ‫שלום.‬ 0
s-a-o-. s------ s-a-o-. ------- shalom.
Да пабачэння! ‫-הת---ת.‬ ‫--------- ‫-ה-ר-ו-.- ---------- ‫להתראות.‬ 0
leh-----ot. l---------- l-h-t-a-o-. ----------- lehitra'ot.
Да сустрэчы! ‫----- ב---ב-‬ ‫----- ב------ ‫-ת-א- ב-ר-ב-‬ -------------- ‫נתראה בקרוב!‬ 0
ni---'e- ------v! n------- b------- n-t-a-e- b-q-r-v- ----------------- nitra'eh beqarov!

Алфавіты

З дапамогай моў мы можам разумець адзін аднаго. Мы кажам іншым, што мы думаем ці адчуваем. Пісьмо таксама мае гэту функцыю. У большасці моў есць пісьменства. Пісьменства складаецца са знакаў. Гэтыя знакі могуць выглядаць па-рознаму. Шматлікія пісьменствы складаюцца з літар. Гэтыя пісьменствы называюць алфавітам. Алфавіт - гэта ўпарадкаваная колькасць графічных знакаў. Гэтыя знакі звязываюцца ў словы па пэўных правілах. Кожны знак мае дакладнае вымаўленне. Паняцце ‘алфавіт’ паходзіць з грэчаскай мовы. У гэтай мове першыя дзве літары называюцца альфа і бэта. У гісторыі было шмат розных алфавітаў. Ужо 3000 гадоў таму людзі карысталіся пісьмовымі знакамі. Раней пісьмовыя знакі былі магічнымі сімваламі. Толькі нямногія людзі ведалі, што яны азначалі. Пазней знакі страцілі свій сімвалічны характар. Сёння літары больш не маюць значэнняў. Толькі ў камбінаціі з іншымі літарамі ўтвараецца сэнс. Некаторыя пісьменствы, напрыклад, кітайскае, устроены па-іншаму. Яны падобныя на выявы і часта паказваюць тое, што азначаюць. Калі мы пішам, мы кадуем нашы думкі. Мы выкарыстоўваем знакі, каб зафіксаваць наша веданне. Наш мозг навучыўся расшыфроўваць алфавіт. Знакі становяцца словамі, словы - ідэямі. Гэтак тэкст можа праіснаваць стагоддзямі. І ўсё яшчэ заставацца зразумелым…