Размоўнік

be Чытаць і пісаць   »   nl Lezen en schrijven

6 [шэсць]

Чытаць і пісаць

Чытаць і пісаць

6 [zes]

Lezen en schrijven

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Галандская Гуляць Больш
Я чытаю. I---e-s. I- l---- I- l-e-. -------- Ik lees. 0
Я чытаю літару. Ik-le-s--en--e--e-. I- l--- e-- l------ I- l-e- e-n l-t-e-. ------------------- Ik lees een letter. 0
Я чытаю слова. I- lee- e-n wo-r-. I- l--- e-- w----- I- l-e- e-n w-o-d- ------------------ Ik lees een woord. 0
Я чытаю сказ. I- le---e-n-zi-. I- l--- e-- z--- I- l-e- e-n z-n- ---------------- Ik lees een zin. 0
Я чытаю ліст. I- --e--e----r---. I- l--- e-- b----- I- l-e- e-n b-i-f- ------------------ Ik lees een brief. 0
Я чытаю кнігу. Ik le-s-e-n --ek. I- l--- e-- b---- I- l-e- e-n b-e-. ----------------- Ik lees een boek. 0
Я чытаю. I--le--. I- l---- I- l-e-. -------- Ik lees. 0
Ты чытаеш. J-j-le-s-. J-- l----- J-j l-e-t- ---------- Jij leest. 0
Ён чытае. Hij le-s-. H-- l----- H-j l-e-t- ---------- Hij leest. 0
Я пішу. I------i-f. I- s------- I- s-h-i-f- ----------- Ik schrijf. 0
Я пішу літару. I---c----- --n--e-t--. I- s------ e-- l------ I- s-h-i-f e-n l-t-e-. ---------------------- Ik schrijf een letter. 0
Я пішу слова. I-----r--f-een -oo-d. I- s------ e-- w----- I- s-h-i-f e-n w-o-d- --------------------- Ik schrijf een woord. 0
Я пішу сказ. I--sch--jf--en zin. I- s------ e-- z--- I- s-h-i-f e-n z-n- ------------------- Ik schrijf een zin. 0
Я пішу ліст. I- -c--ij- --- bri-f. I- s------ e-- b----- I- s-h-i-f e-n b-i-f- --------------------- Ik schrijf een brief. 0
Я пішу кнігу. Ik -chr-jf --n -o-k. I- s------ e-- b---- I- s-h-i-f e-n b-e-. -------------------- Ik schrijf een boek. 0
Я пішу. Ik-s-----f. I- s------- I- s-h-i-f- ----------- Ik schrijf. 0
Ты пішаш. Ji- --h--jf-. J-- s-------- J-j s-h-i-f-. ------------- Jij schrijft. 0
Ён піша. H-j--ch-ijft. H-- s-------- H-j s-h-i-f-. ------------- Hij schrijft. 0

Інтэрнацыянальныя словы

Глабалізацыя, сярод іншага, уплывае і на мову. Гэта робіцца заўважным па павелічэнні колькасці інтэрнацыянальных слоў. Інтэрнацыянальныя словы - гэта словы, якія прысутнічаюць у многіх мовах. Пры гэтым, словы маюць аднолькавая, або падобнае значэнне. Вымаўленне часта тое ж самае. Напісанне таксама можа быць вельмі падобным. Цікава тое, як распаўсюджваюцца інтэрнацыянальныя словы. Для іх не існуе межаў. У тым ліку геаграфічных. І тым больш моўных. Ёсць словы, якія разумеюць людзі на ўсіх кантынентах. Добрым прыкладам з'яўляецца слова Hotel. Яно існуе амаль што паўсюль у свеце. Многія інтэрнацыянальныя словы бяруць пачатак у навуцы. Тэхнічныя тэрміны таксама распаўсюджваюцца хутка і па ўсім свеце. Старыя інтэрнацыянальныя словы маюць агульны корань. Яны ўтварыліся ад аднаго і таго ж слова. Аднак у большасці выпадкаў у аснове інтэрнацыянальных слоў ляжаць запазычанні. Гэта азначае, что словы проста ўваходзяць у іншую мову. Пры такім пераходзе важную ролю гуляюць гісторыка-культурныя вобласці. Кожная цывілізацыя мае свае ўласныя традыцыі. Таму новыя канцэпціі прырастаюцца не ўсюды. Культурныя нормы вырашаюць, якія ідэі могуць быць прыняты. Некаторыя рэчы існуюць толькі ў пэўных частках свету. Іншыя вельмі хутка распаўсюджваюцца па ўсім свеце. Але калі нейкая рэч атрымлівае распаўсюджванне, то распаўсюджаваецца іяе назва. Менавіта гэта робіць інтэрнацыянальныя словы такімі займальнымі! Здзяйсняючы адкрыцці ў мовах, мы таксама здзяйсняем адкрыцці ў культурах…