Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   bs Jučer – danas – sutra

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [deset]

Jučer – danas – sutra

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Баснійская Гуляць Больш
Учора была субота. Ju-er -- bi-- -ub---. J---- j- b--- s------ J-č-r j- b-l- s-b-t-. --------------------- Jučer je bila subota. 0
Учора я быў / была у / ў кіно. Ju-er--am---o / -i-- --kin-. J---- s-- b-- / b--- u k---- J-č-r s-m b-o / b-l- u k-n-. ---------------------------- Jučer sam bio / bila u kinu. 0
Фільм быў цікавы. F--- je b-o -n-ere-ant-n. F--- j- b-- i------------ F-l- j- b-o i-t-r-s-n-a-. ------------------------- Film je bio interesantan. 0
Сёння нядзеля. D-na- je ned---j-. D---- j- n-------- D-n-s j- n-d-e-j-. ------------------ Danas je nedjelja. 0
Сёння я не працую. D---s --------. D---- n- r----- D-n-s n- r-d-m- --------------- Danas ne radim. 0
Я застаюся дома. O----em --d -uće. O------ k-- k---- O-t-j-m k-d k-ć-. ----------------- Ostajem kod kuće. 0
Заўтра панядзелак. S-t---j- pone---l---. S---- j- p----------- S-t-a j- p-n-d-e-j-k- --------------------- Sutra je ponedjeljak. 0
Заўтра я зноў працую. Su-r- po--vo-ra-i-. S---- p----- r----- S-t-a p-n-v- r-d-m- ------------------- Sutra ponovo radim. 0
Я працую ў офісе. Ja--ad-m - b-ro-. J- r---- u b----- J- r-d-m u b-r-u- ----------------- Ja radim u birou. 0
Хто гэта? Ko--e-to? K- j- t-- K- j- t-? --------- Ko je to? 0
Гэта Петэр. To-je-----r. T- j- P----- T- j- P-t-r- ------------ To je Petar. 0
Петэр – студэнт. Pe----j- -tud-nt. P---- j- s------- P-t-r j- s-u-e-t- ----------------- Petar je student. 0
Хто гэта? K- j---o? K- j- t-- K- j- t-? --------- Ko je to? 0
Гэта Марта. To-je--a--a. T- j- M----- T- j- M-r-a- ------------ To je Marta. 0
Марта – сакратарка. M-r----e s----ta-ica. M---- j- s----------- M-r-a j- s-k-e-a-i-a- --------------------- Marta je sekretarica. 0
Петэр і Марта – сябры. P-tаr-- -ar-a--u-p---a-e-j-. P---- i M---- s- p---------- P-t-r i M-r-a s- p-i-a-e-j-. ---------------------------- Petаr i Marta su prijatelji. 0
Петэр – сябар Марты. P--а- j- -ar-----r---tel-. P---- j- M----- p--------- P-t-r j- M-r-i- p-i-a-e-j- -------------------------- Petаr je Martin prijatelj. 0
Марта – сяброўка Петэра. Marta-je---t-o-- --i--t--j-c-. M---- j- P------ p------------ M-r-a j- P-t-o-a p-i-a-e-j-c-. ------------------------------ Marta je Petrova prijateljica. 0

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!