Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   uk Вчора – сьогодні – завтра

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [десять]

10 [desyatʹ]

Вчора – сьогодні – завтра

[Vchora – sʹohodni – zavtra]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Украінская Гуляць Больш
Учора была субота. В-о-а--ул- с-бо--. Вчора була субота. В-о-а б-л- с-б-т-. ------------------ Вчора була субота. 0
V-h-r--b-----u-o-a. Vchora bula subota. V-h-r- b-l- s-b-t-. ------------------- Vchora bula subota.
Учора я быў / была у / ў кіно. Вчор--я-б-- / -у-а у кі--. Вчора я був / була у кіно. В-о-а я б-в / б-л- у к-н-. -------------------------- Вчора я був / була у кіно. 0
V-h-ra y--b-v / -u-a u-k-no. Vchora ya buv / bula u kino. V-h-r- y- b-v / b-l- u k-n-. ---------------------------- Vchora ya buv / bula u kino.
Фільм быў цікавы. Фі--м---в-цік---й. Фільм був цікавий. Ф-л-м б-в ц-к-в-й- ------------------ Фільм був цікавий. 0
Filʹ- buv -----vyy̆. Filʹm buv tsikavyy-. F-l-m b-v t-i-a-y-̆- -------------------- Filʹm buv tsikavyy̆.
Сёння нядзеля. Сь-г-д-і--ед---. Сьогодні неділя. С-о-о-н- н-д-л-. ---------------- Сьогодні неділя. 0
Sʹoh---i-n--i-y-. Sʹohodni nedilya. S-o-o-n- n-d-l-a- ----------------- Sʹohodni nedilya.
Сёння я не працую. С--го-н------ --ац--. Сьогодні я не працюю. С-о-о-н- я н- п-а-ю-. --------------------- Сьогодні я не працюю. 0
S-oh-dni--a--- p-a-s--y-. Sʹohodni ya ne pratsyuyu. S-o-o-n- y- n- p-a-s-u-u- ------------------------- Sʹohodni ya ne pratsyuyu.
Я застаюся дома. Я-за------- -до--. Я залишаюся вдома. Я з-л-ш-ю-я в-о-а- ------------------ Я залишаюся вдома. 0
YA zal-s-ay-s-- -do--. YA zalyshayusya vdoma. Y- z-l-s-a-u-y- v-o-a- ---------------------- YA zalyshayusya vdoma.
Заўтра панядзелак. За--ра--о-----о-. Завтра понеділок. З-в-р- п-н-д-л-к- ----------------- Завтра понеділок. 0
Za-t-a p-----l--. Zavtra ponedilok. Z-v-r- p-n-d-l-k- ----------------- Zavtra ponedilok.
Заўтра я зноў працую. З--т-а я знову--р-ц--. Завтра я знову працюю. З-в-р- я з-о-у п-а-ю-. ---------------------- Завтра я знову працюю. 0
Zav-r- y-----vu--ra-s---u. Zavtra ya znovu pratsyuyu. Z-v-r- y- z-o-u p-a-s-u-u- -------------------------- Zavtra ya znovu pratsyuyu.
Я працую ў офісе. Я п-а--ю - оф--і. Я працюю в офісі. Я п-а-ю- в о-і-і- ----------------- Я працюю в офісі. 0
YA-pra-------v ofis-. YA pratsyuyu v ofisi. Y- p-a-s-u-u v o-i-i- --------------------- YA pratsyuyu v ofisi.
Хто гэта? Хт- це? Хто це? Х-о ц-? ------- Хто це? 0
Kh-o--se? Khto tse? K-t- t-e- --------- Khto tse?
Гэта Петэр. Це-Пе--о. Це Петро. Ц- П-т-о- --------- Це Петро. 0
Ts- P-t-o. Tse Petro. T-e P-t-o- ---------- Tse Petro.
Петэр – студэнт. Пе----- с-у--н-. Петро – студент. П-т-о – с-у-е-т- ---------------- Петро – студент. 0
P------ --uden-. Petro – student. P-t-o – s-u-e-t- ---------------- Petro – student.
Хто гэта? Хт- -е? Хто це? Х-о ц-? ------- Хто це? 0
Kh-- -s-? Khto tse? K-t- t-e- --------- Khto tse?
Гэта Марта. Ц- М--та. Це Марта. Ц- М-р-а- --------- Це Марта. 0
Tse---rt-. Tse Marta. T-e M-r-a- ---------- Tse Marta.
Марта – сакратарка. М-р-а-–---крет--к-. Марта – секретарка. М-р-а – с-к-е-а-к-. ------------------- Марта – секретарка. 0
Ma----– -ek-eta-ka. Marta – sekretarka. M-r-a – s-k-e-a-k-. ------------------- Marta – sekretarka.
Петэр і Марта – сябры. Пет-о - ---та - др--і. Петро і Марта – друзі. П-т-о і М-р-а – д-у-і- ---------------------- Петро і Марта – друзі. 0
P-t-- i Mar-a - --u-i. Petro i Marta – druzi. P-t-o i M-r-a – d-u-i- ---------------------- Petro i Marta – druzi.
Петэр – сябар Марты. П-т-о - дру--- ----и. Петро є другом Марти. П-т-о є д-у-о- М-р-и- --------------------- Петро є другом Марти. 0
P---- -- -ruhom --rt-. Petro ye druhom Marty. P-t-o y- d-u-o- M-r-y- ---------------------- Petro ye druhom Marty.
Марта – сяброўка Петэра. Мар-- є -одр-г---Пет--. Марта є подругою Петра. М-р-а є п-д-у-о- П-т-а- ----------------------- Марта є подругою Петра. 0
Mar-a -- po--u--yu ----a. Marta ye podruhoyu Petra. M-r-a y- p-d-u-o-u P-t-a- ------------------------- Marta ye podruhoyu Petra.

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!