Размоўнік

be Напоі   »   pt Bebidas

12 [дванаццаць]

Напоі

Напоі

12 [doze]

Bebidas

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Партугальская (PT) Гуляць Больш
Я п’ю гарбату. E--b--- -h-. E_ b___ c___ E- b-b- c-á- ------------ Eu bebo chá. 0
Я п’ю каву. E- -e-o -afé. E_ b___ c____ E- b-b- c-f-. ------------- Eu bebo café. 0
Я п’ю мінеральную ваду. E- ---- --u- -i-eral. E_ b___ á___ m_______ E- b-b- á-u- m-n-r-l- --------------------- Eu bebo água mineral. 0
Ты п’еш гарбату з лімонам? B-b-s c-á ----li-ã-? B____ c__ c__ l_____ B-b-s c-á c-m l-m-o- -------------------- Bebes chá com limão? 0
Ты п’еш каву з цукрам? B--e---a-é-com-a-úc-r? B____ c___ c__ a______ B-b-s c-f- c-m a-ú-a-? ---------------------- Bebes café com açúcar? 0
Ты п’еш ваду з лёдам? Be--s--gu- c-m---lo? B____ á___ c__ g____ B-b-s á-u- c-m g-l-? -------------------- Bebes água com gelo? 0
Тут вечарына. Aqu------m---es--. A___ h_ u__ f_____ A-u- h- u-a f-s-a- ------------------ Aqui há uma festa. 0
Людзі п’юць шампанскае. A- -e-s--s------ -spuman-e. A_ p______ b____ e_________ A- p-s-o-s b-b-m e-p-m-n-e- --------------------------- As pessoas bebem espumante. 0
Людзі п’юць віно і піва. A- -es---s------ vinho ---ervej-. A_ p______ b____ v____ e c_______ A- p-s-o-s b-b-m v-n-o e c-r-e-a- --------------------------------- As pessoas bebem vinho e cerveja. 0
Ты п’еш алкагольныя напоі? Be-e- ----o-? B____ á______ B-b-s á-c-o-? ------------- Bebes álcool? 0
Ты п’еш віскі? B---s -í-que? B____ u______ B-b-s u-s-u-? ------------- Bebes uísque? 0
Ты п’еш колу з ромам? B-be- --ca--ol- --- ru-? B____ C___ C___ c__ r___ B-b-s C-c- C-l- c-m r-m- ------------------------ Bebes Coca Cola com rum? 0
Я не люблю шампанскае. Eu-n-- g-s-o d- -s-uma--e. E_ n__ g____ d_ e_________ E- n-o g-s-o d- e-p-m-n-e- -------------------------- Eu não gosto de espumante. 0
Я не люблю віно. E----o g---o de-vi---. E_ n__ g____ d_ v_____ E- n-o g-s-o d- v-n-o- ---------------------- Eu não gosto de vinho. 0
Я не люблю піва. Eu não g-st- -e ---v---. E_ n__ g____ d_ c_______ E- n-o g-s-o d- c-r-e-a- ------------------------ Eu não gosto de cerveja. 0
Дзіця любіць малако. O b--é gos-a--- -e--e. O b___ g____ d_ l_____ O b-b- g-s-a d- l-i-e- ---------------------- O bebé gosta de leite. 0
Дзіця любіць какаву і яблычны сок. A cria-ç---o--a--- c----l--e q-en-e-e-d--su---de ma-ã. A c______ g____ d_ c________ q_____ e d_ s___ d_ m____ A c-i-n-a g-s-a d- c-o-o-a-e q-e-t- e d- s-m- d- m-ç-. ------------------------------------------------------ A criança gosta de chocolate quente e de sumo de maçã. 0
Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. A-m-l-e-----t---e-su-o-de la---ja --de ---- -- --r-nja. A m_____ g____ d_ s___ d_ l______ e d_ s___ d_ t_______ A m-l-e- g-s-a d- s-m- d- l-r-n-a e d- s-m- d- t-r-n-a- ------------------------------------------------------- A mulher gosta de sumo de laranja e de sumo de toranja. 0

Знакі як мова

Каб разумець адзін аднаго, людзі стварылі мовы. Уласная мова ёсць таксама ў глуханямых і слабачулых. Гэта мова жэстаў, асноўная мова усіх глуханямых людзей. Яна складаецца з камбінацый знакаў. Гэта робіць яе візуальнай, ‘бачнай’ мовай. А ці могуць людзі з розных краін разумець мову знакаў? Не, нават у знакаў ёсць розныя нацыянальныя мовы. Кожная краіна мае сваю мову знакаў. І на яе ўплывае культура краіны. Таму што мова заўжды развіваецца з культуры. Гэта адносіцца ў тым ліку і да неразмоўных моў. Аднак існуе міжнародная мова жэстаў. Але яе знакі некалькі складаней. Тым не менш, нацыянальныя мовы знакаў падобныя адна на адну. Многія знакі дакладна паўтараюцца. Яны арыянтаваны на форму аб'ектаў, якія яны ўяўляюць. Самай распаўсюджанай мовай жэстаў з'яўляецца амерыканская мова жэстаў (American Sign Language). Мовы жэстаў прызнаюцца як паўнавартасныя мовы. У іх ёсць уласная граматыка. Але яна адрозніваецца ад граматыкі гукавых моў. Таму мовы жэстаў нельга перакладаць слова ў слова. Але перакладчыкі мовы жэстаў усё ж такі ёсць. З дапамогай мовы жэстаў інфармацыя перадаецца паралельна. Гэта азначае, што адзіны знак можа выяўляць сабой цэлы сказ. Мова жэстаў таксама мае дыялекты. У некаторых знакаў ёсць рэгіянальныя асаблівасці. І кожная мова жэстаў мае ўласную інтанацыю. Наш акцэнт выдае наша паходжанне - гэта датычыцца і мовы знакаў!