Размоўнік

be Род заняткаў   »   uk Види діяльності

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

[Vydy diyalʹnosti]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Украінская Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? Щ-----и-ь -а-та? Щ- р----- М----- Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
Shcho-r-byt--Mart-? S---- r----- M----- S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Яна працуе ў офісе. В-н- --ацює --о-іс-. В--- п----- в о----- В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
Vo-a-p-ats-uy- ----isi. V--- p-------- v o----- V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Яна працуе за камп’ютэрам. В-на-п----- -- -ом-’ю---о-. В--- п----- з- к----------- В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
Von- -r--syuy--za--om-'-ute---. V--- p-------- z- k------------ V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
Дзе Марта? Де Март-? Д- М----- Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
De M----? D- M----- D- M-r-a- --------- De Marta?
У кіно. У-кі-о. У к---- У к-н-. ------- У кіно. 0
U--in-. U k---- U k-n-. ------- U kino.
Яна глядзіць фільм. В-н--ди-и-ь-я------. В--- д------- ф----- В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
V--a-dyv-t-sya fi--m. V--- d-------- f----- V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Чым займаецца Петэр? Щ--ро-и---Пе-р-? Щ- р----- П----- Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
Shc---roby-ʹ-P---o? S---- r----- P----- S-c-o r-b-t- P-t-o- ------------------- Shcho robytʹ Petro?
Ён вучыцца ва універсітэце. В---нав-а---с--в у-іве-си-е-і. В-- н--------- в у------------ В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
Vin n-v-hay--ʹsya v --i--rsyteti. V-- n------------ v u------------ V-n n-v-h-y-t-s-a v u-i-e-s-t-t-. --------------------------------- Vin navchayetʹsya v universyteti.
Ён вывучае мовы. В-- в-в-ає мови. В-- в----- м---- В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
V-n vy-ch-y- m--y. V-- v------- m---- V-n v-v-h-y- m-v-. ------------------ Vin vyvchaye movy.
Дзе Петэр? Де -е-ро? Д- П----- Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
De ---ro? D- P----- D- P-t-o- --------- De Petro?
У кавярні. У -аф-. У к---- У к-ф-. ------- У кафе. 0
U-k--e. U k---- U k-f-. ------- U kafe.
Ён п’е каву. В-н-п’- ---у. В-- п-- к---- В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
Vin-pʺ-e-ka-u. V-- p--- k---- V-n p-y- k-v-. -------------- Vin pʺye kavu.
Куды яны любяць хадзіць? Куд--вони любля-- ход---? К--- в--- л------ х------ К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
K-d- vo---lyubl-a---k--dyty? K--- v--- l-------- k------- K-d- v-n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ---------------------------- Kudy vony lyublyatʹ khodyty?
На канцэрт. На-ко-це-ти. Н- к-------- Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
N-------e--y. N- k--------- N- k-n-s-r-y- ------------- Na kontserty.
Яны любяць слухаць музыку. В-ни -юб-ять-с--х-т---уз-к-. В--- л------ с------ м------ В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
V----ly---ya-ʹ -lu--a-y m---ku. V--- l-------- s------- m------ V-n- l-u-l-a-ʹ s-u-h-t- m-z-k-. ------------------------------- Vony lyublyatʹ slukhaty muzyku.
Куды яны не любяць хадзіць? К-д- во-- не---б---ь--о---и? К--- в--- н- л------ х------ К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
Kudy--on- ne-lyu--ya-ʹ-----y--? K--- v--- n- l-------- k------- K-d- v-n- n- l-u-l-a-ʹ k-o-y-y- ------------------------------- Kudy vony ne lyublyatʹ khodyty?
На дыскатэку. Н- д-с-о----. Н- д--------- Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Na-d--kot--u. N- d--------- N- d-s-o-e-u- ------------- Na dyskoteku.
Ім не падабаецца танцаваць. В-ни-не л---я-----нц--а--. В--- н- л------ т--------- В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
Vo----e----blya-- --nt----a--. V--- n- l-------- t----------- V-n- n- l-u-l-a-ʹ t-n-s-u-a-y- ------------------------------ Vony ne lyublyatʹ tantsyuvaty.

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)