Размоўнік

be Поры года і надвор’е   »   et Aastaajad ja ilm

16 [шаснаццаць]

Поры года і надвор’е

Поры года і надвор’е

16 [kuusteist]

Aastaajad ja ilm

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Эстонская Гуляць Больш
Вось поры года: N-ed o- --s-aajad: N--- o- a--------- N-e- o- a-s-a-j-d- ------------------ Need on aastaajad: 0
вясна, лета, Ke-a-,-su-i, K----- s---- K-v-d- s-v-, ------------ Kevad, suvi, 0
восень і зіма. s--i- j- -a-v. s---- j- t---- s-g-s j- t-l-. -------------- sügis ja talv. 0
Лета спякотнае. S-v- -- -u--. S--- o- k---- S-v- o- k-u-. ------------- Suvi on kuum. 0
Улетку свеціць сонца. Su-----ai---b p--ke. S---- p------ p----- S-v-l p-i-t-b p-i-e- -------------------- Suvel paistab päike. 0
Улетку мы любім гуляць. Suv----äi-- -e--me-------a--ta---. S---- k---- h-- m------ j--------- S-v-l k-i-e h-a m-e-e-a j-l-t-m-s- ---------------------------------- Suvel käime hea meelega jalutamas. 0
Зіма халодная. Tal--o--k-l-. T--- o- k---- T-l- o- k-l-. ------------- Talv on külm. 0
Узімку ідзе снег або дождж. T---el ---a--lun--võ---i-m-. T----- s---- l--- v-- v----- T-l-e- s-j-b l-n- v-i v-h-a- ---------------------------- Talvel sajab lund või vihma. 0
Узімку нам падабаецца быць дома. T--ve- -le-e-hea m----g---o--s. T----- o---- h-- m------ k----- T-l-e- o-e-e h-a m-e-e-a k-d-s- ------------------------------- Talvel oleme hea meelega kodus. 0
Холадна. On--ü-m. O- k---- O- k-l-. -------- On külm. 0
Ідзе дождж. Saja--vihma. S---- v----- S-j-b v-h-a- ------------ Sajab vihma. 0
Дзьме вецер. O- --u----. O- t------- O- t-u-i-e- ----------- On tuuline. 0
Цёпла. O--s--. O- s--- O- s-e- ------- On soe. 0
Сонечна. O------esep-i---l-n-. O- p----------------- O- p-i-e-e-a-s-e-i-e- --------------------- On päikesepaisteline. 0
Бязвоблачна. O- --l--. O- s----- O- s-l-e- --------- On selge. 0
Якое сёння надвор’е? K-i-a- -- --m-tän-? K----- o- i-- t---- K-i-a- o- i-m t-n-? ------------------- Kuidas on ilm täna? 0
Сёння холадна. Tän--on -ül-. T--- o- k---- T-n- o- k-l-. ------------- Täna on külm. 0
Сёння цёпла. Täna-on--oe. T--- o- s--- T-n- o- s-e- ------------ Täna on soe. 0

Вывучэнне і эмоцыі

Мы радуемся, калі можам размаўляць на замежнай мове. Мы ганарымся сабой і сваімі поспехамі ў яе вывучэнні. Калі, наадварот, поспехаў няма, мы злуемся і губляем настрой. Такім чынам, з навучаннем звязаны розныя эмоцыі. Новыя даследаванні прыйшлі і да іншых цікавых вынікаў. Яны паказваюць, што пачуцці маюць значэнне ўжо падчас навучання. Таму што нашы эмоцыі ўплываюць на наш поспех у навучанні. Навучанне для нашага мозгу - гэта заўжды заданне. І ён хоча выканаць гэта заданне. Ці паспяхова ён з гэтым справіцца, залежыць ад нашых пачуццяў. Калі мы лічым, што можам выканаць гэта заданне, мы робімся больш упэўненыя ў сабе. Гэтая эмацыянальная стабільнасць дапамагае нам пры навучанні. Тым самым пазітыўнае мышленне спрыяе развіццю нашых разумовых здольнасцяў. Навучанне ў стрэсавай сітуацыі, наадварот, значна менш эфектыўнае. Сумненні ці клопаты перашкаджаюць добрай працы. Асабліва дрэнна мы вучымся, калі нечага баімся. У такім выпадку наш мозг не можа добра захоўваць інфармацыю. Таму важна, каб падчас навучання мы заўжды былі матываваны. Такім чынам, эмоцыі ўплываюць на навучанне. Але і навучанне ўплывае на эмоцыі! Структуры мозга, якія апрацоўваюць факты, апрацоўваюць таксама і пачуцці. Такім чынам, навучанне можа зрабіць нас шчаслівымі, а той, хто шчасліў, лепей навучаецца. Канешне, навучанне не заўжды бывае ў радасць, яно можа і стамляць. Таму нам неабходна заўжды ставіць невялікія мэты. Такім чынам мы не перагрузім наш мозг. І мы гарантуем, што мы будзем адпавядаць нашым спадзяванням. Наш поспех тады будзе ўзнагародай, якая будзе зноў нас матываваць. Таму вучыцеся і пры гэтым усміхайцеся!