Размоўнік

be Гутарка 3   »   uk Коротка розмова 3

22 [дваццаць два]

Гутарка 3

Гутарка 3

22 [двадцять два]

22 [dvadtsyatʹ dva]

Коротка розмова 3

[Korotka rozmova 3]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Украінская Гуляць Больш
Вы курыце? Ви --л--е? Ви палите? В- п-л-т-? ---------- Ви палите? 0
V- ----t-? Vy palyte? V- p-l-t-? ---------- Vy palyte?
Раней – так. Ра-іш- т--. Раніше так. Р-н-ш- т-к- ----------- Раніше так. 0
Ra-i-----ak. Ranishe tak. R-n-s-e t-k- ------------ Ranishe tak.
Але цяпер я больш не куру. А-------р - б----- не п---. Але тепер я більше не палю. А-е т-п-р я б-л-ш- н- п-л-. --------------------------- Але тепер я більше не палю. 0
Ale ----- -- -il--he-n- --l-u. Ale teper ya bilʹshe ne palyu. A-e t-p-r y- b-l-s-e n- p-l-u- ------------------------------ Ale teper ya bilʹshe ne palyu.
Вам не будзе замінаць, калі я закуру? Чи з--аж-- --м,-ко-- - п-лю? Чи заважає Вам, коли я палю? Ч- з-в-ж-є В-м- к-л- я п-л-? ---------------------------- Чи заважає Вам, коли я палю? 0
Chy--a-azh-y--V--,-k------ pa-y-? Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu? C-y z-v-z-a-e V-m- k-l- y- p-l-u- --------------------------------- Chy zavazhaye Vam, koly ya palyu?
Не, зусім не. Ні,---всі--ні. Ні, зовсім ні. Н-, з-в-і- н-. -------------- Ні, зовсім ні. 0
N-- ----i--n-. Ni, zovsim ni. N-, z-v-i- n-. -------------- Ni, zovsim ni.
Мне гэта не замінае. Це-м--- -е--а-а-а-. Це мені не заважає. Ц- м-н- н- з-в-ж-є- ------------------- Це мені не заважає. 0
Tse--e-i -e z---z-aye. Tse meni ne zavazhaye. T-e m-n- n- z-v-z-a-e- ---------------------- Tse meni ne zavazhaye.
Вып’еце што-небудзь? Ви-щ-сь-п-єте? Ви щось п’єте? В- щ-с- п-є-е- -------------- Ви щось п’єте? 0
V- shchos---ʺy--e? Vy shchosʹ pʺyete? V- s-c-o-ʹ p-y-t-? ------------------ Vy shchosʹ pʺyete?
Каньяку? К-нь--? Коньяк? К-н-я-? ------- Коньяк? 0
Konʹ---? Konʹyak? K-n-y-k- -------- Konʹyak?
Не, лепш піва. Ні,-кр--- --во. Ні, краще пиво. Н-, к-а-е п-в-. --------------- Ні, краще пиво. 0
Ni, kr---ch- pyvo. Ni, krashche pyvo. N-, k-a-h-h- p-v-. ------------------ Ni, krashche pyvo.
Вы шмат падарожнічаеце? Ви --г--- подор-ж---е? Ви багато подорожуєте? В- б-г-т- п-д-р-ж-є-е- ---------------------- Ви багато подорожуєте? 0
V-----at----d-r---uy-te? Vy bahato podorozhuyete? V- b-h-t- p-d-r-z-u-e-e- ------------------------ Vy bahato podorozhuyete?
Так, часцей за ўсё гэта камандзіроўкі. Так- пе-ева------ діло------з--и. Так, переважно це ділові поїздки. Т-к- п-р-в-ж-о ц- д-л-в- п-ї-д-и- --------------------------------- Так, переважно це ділові поїздки. 0
T----pe----zh-- -s-----o-- --i-z---. Tak, perevazhno tse dilovi poi-zdky. T-k- p-r-v-z-n- t-e d-l-v- p-i-z-k-. ------------------------------------ Tak, perevazhno tse dilovi poïzdky.
Але цяпер мы прыехалі сюды на адпачынак. Ал- -еп-р--- тут у-в---уст-і Але тепер ми тут у відпустці А-е т-п-р м- т-т у в-д-у-т-і ---------------------------- Але тепер ми тут у відпустці 0
Al--te-er--- -u- u vi--u-t--i Ale teper my tut u vidpusttsi A-e t-p-r m- t-t u v-d-u-t-s- ----------------------------- Ale teper my tut u vidpusttsi
Ну і спякота! Яка----ка! Яка спека! Я-а с-е-а- ---------- Яка спека! 0
Y----s-e-a! Yaka speka! Y-k- s-e-a- ----------- Yaka speka!
Так, сёння сапраўды горача. Так- с--г--ні-д-йсн---п---т--. Так, сьогодні дійсно спекотно. Т-к- с-о-о-н- д-й-н- с-е-о-н-. ------------------------------ Так, сьогодні дійсно спекотно. 0
Ta-- s-oho-n- diy̆sno --e-o-n-. Tak, sʹohodni diy-sno spekotno. T-k- s-o-o-n- d-y-s-o s-e-o-n-. ------------------------------- Tak, sʹohodni diy̆sno spekotno.
Давайце выйдзем на балкон. Хо--м- -а-бал-он. Ходімо на балкон. Х-д-м- н- б-л-о-. ----------------- Ходімо на балкон. 0
Khodi-- na-b-lkon. Khodimo na balkon. K-o-i-o n- b-l-o-. ------------------ Khodimo na balkon.
Заўтра тут будзе вечарына. З----а -ут--у-- ве-----. Завтра тут буде вечірка. З-в-р- т-т б-д- в-ч-р-а- ------------------------ Завтра тут буде вечірка. 0
Za--ra---- bu------hi--a. Zavtra tut bude vechirka. Z-v-r- t-t b-d- v-c-i-k-. ------------------------- Zavtra tut bude vechirka.
Вы таксама прыйдзеце? Ви--ак-ж-п--й-ет-? Ви також прийдете? В- т-к-ж п-и-д-т-? ------------------ Ви також прийдете? 0
V- --k-z- p---̆-ete? Vy takozh pryy-dete? V- t-k-z- p-y-̆-e-e- -------------------- Vy takozh pryy̆dete?
Так, нас таксама запрасілі. Та-,-м- так-- --пр--е-і. Так, ми також запрошені. Т-к- м- т-к-ж з-п-о-е-і- ------------------------ Так, ми також запрошені. 0
Tak---y-takozh -a---s-en-. Tak, my takozh zaprosheni. T-k- m- t-k-z- z-p-o-h-n-. -------------------------- Tak, my takozh zaprosheni.

Мова і пісьмо

Кожная мова служыць ўзаемаразуменню паміж людзьмі. Калі мы размаўляем, мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Пры гэтым мы не заўсёды прытрымваемся правілаў нашай мовы. Мы выкарыстоўваем нашу ўласную мову як гутарковую. Ў пісьмовай мове ўсё па-іншаму. У ёй адлюстроўваюцца ўсе правілы нашай мовы. Толькі пісьмо дазваляе зрабіць мову сапраўднай. Яно робіць мову бачнай. Дзякуючы пісьму веды перадаюцца праз тысячагоддзі. Таму пісьмо з'яўляецца асновай кожнай высокаразвітай культуры. Першыя формы пісьма былі створаны больш за 5000 год таму. Гэта быў клінапіс шумераў. Ён выразаўся на дошчачках з гліны. Гэты клінапіс выкарыстоўваўся на працягу трох стагоддзяў. Прыкладна столькі праіснавалі і іерогліфы старажытных егіпцян. Незлічоныя вучоныя займаліся іх даследаваннем. Іерогліфы ўяўляюць сабой даволі складаную сістэму пісьма. Але прыдуманы яны былі, верагодна, па зусім простай прычыне. У тыя часы Егіпет быў буйнай імперыяй з вялікай колькасцю насельніцтва. Побыт і, перш за ўсё, эканоміку, неабходна было добра арганізаваць. Падаткамі і разлікамі трэба было кіраваць эфектыўна. Для гэтага старажытныя егіпцяне вынайшлі свае пісьмовыя знакі. Сістэмы пісьма на аснове алфавіту, наадварот, паходзяць ад шумераў. Кожная сістэма пісьма распавядае шмат аб людзях, якія яе выкарыстоўваюць. Акрамя таго, кожная краіна дэманструе сваю індывідуальнасць праз сістэму пісьма. Нажаль, майстэрства рукапісу паступова знікае. Сучасныя тэхналогіі робяць яго амаль што лішнім. Таму не толькі размаўляйце, часам і пішыце!