Ты бачыш там вежу?
---- ה--וא---ם--ת-המג-ל-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
ata--a- ro-eh/-o-ah--ha-------m-----?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Ты бачыш там вежу?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Ты бачыш там гару?
-- /-ה-רו-ה-----ת-הה--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
a--h/at -o'e-/r-'-----a- e--h----?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Ты бачыш там гару?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Ты бачыш там вёску?
א--- --ר-א- שם-א- ה----
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
a-a---t--o'--/r-'a---ham et--a-f-r?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Ты бачыш там вёску?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Ты бачыш там раку?
את-/ ה-רו-- -- -ת--נה-?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
at-h-at--o--h-ro'-- --am-e--h-----r?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Ты бачыш там раку?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Ты бачыш там мост?
את -----ו-ה ---א----ש-?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
a-a-/a--r-'-h/r-'-h -ha- -t--age-h-r?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Ты бачыш там мост?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Ты бачыш там возера?
-ת - ה ---ה-שם--- ה----
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
a-----t--o---/ro--- s--- -t -a'ag--?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Ты бачыш там возера?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Мне падабаецца тая птушка.
ה--פ---------א- -ן-בע--י-
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
h-tsi-or----- mot--'t--en-b'eyn-y.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Мне падабаецца тая птушка.
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Мне падабаецца тое дрэва.
ה-- ש- ---א -- ב-ינ-.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
h-'e-s -h---m---- -en-b'eyn--.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца тое дрэва.
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца гэты камень.
הא-ן--ז-ת ---א--ח--ב--נ--
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h-'ev-n -a-o-----t-e'--x-- b-ey-ay.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Мне падабаецца гэты камень.
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Мне падабаецца той парк.
הפא-ק שם-מוצ- ---בע-נ--
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h--a'---sh-----ts--xen b-eynay.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца той парк.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца той сад.
--ן--ם-מו-א-ח--בעינ--
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
hagan-sh----utse -----'-ynay.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца той сад.
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца гэтая кветка.
הפרח ה-ה--ו-- ח--ב---י.
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
ha-erax-haz-h----s----n-b-e-nay.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца гэтая кветка.
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Па-мойму, гэта міла.
ז--י-ה--עי-י-
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
ze- y------'e---y.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
Па-мойму, гэта міла.
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
Мне здаецца гэта цікавым.
ז- -ע--י--ב-ינ-.
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
z-h --'-nie---'--n-y.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
Мне здаецца гэта цікавым.
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
Па-мойму, гэта цудоўна.
-ה מ-ו- -פה - -פה-----יני-
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
ze--m-'od-y-feh---feh--h-b'-----.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Па-мойму, гэта цудоўна.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Я думаю, гэта брыдка.
זה מ-ו-ר בע-נ-.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
zeh -e-h--ar-b'ey---.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
Я думаю, гэта брыдка.
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
Я знаходжу гэта нудным.
ז- -ש--ם -ע--י.
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
zeh -e-----mem b'e-n--.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
Я знаходжу гэта нудным.
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
Па-мойму, гэта жахліва.
---נ-ר- -עיני.
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
z-- n----b'---a-.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
Па-мойму, гэта жахліва.
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.