Размоўнік

be У гасцініцы – скаргі   »   mk Во хотел – поплаки

28 [дваццаць восем]

У гасцініцы – скаргі

У гасцініцы – скаргі

28 [дваесет и осум]

28 [dvayesyet i osoom]

Во хотел – поплаки

[Vo khotyel – poplaki]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Македонская Гуляць Больш
Душ не працуе. Тушот -е рабо-и. Т---- н- р------ Т-ш-т н- р-б-т-. ---------------- Тушот не работи. 0
T----ot nye--a-o-i. T------ n-- r------ T-o-h-t n-e r-b-t-. ------------------- Tooshot nye raboti.
Няма гарачай вады. Не-- топл--во--. Н--- т---- в---- Н-м- т-п-а в-д-. ---------------- Нема топла вода. 0
N-e-a-t--la-v-d-. N---- t---- v---- N-e-a t-p-a v-d-. ----------------- Nyema topla voda.
Вы можаце гэта адрамантаваць? М--е-- -- тоа--а--- по-ра--т-? М----- л- т-- д- г- п--------- М-ж-т- л- т-а д- г- п-п-а-и-е- ------------------------------ Можете ли тоа да го поправите? 0
Moʐ----e--- ----d--g-o p-pra-----? M------- l- t-- d- g-- p---------- M-ʐ-e-y- l- t-a d- g-o p-p-a-i-y-? ---------------------------------- Moʐyetye li toa da guo popravitye?
У нумары няма тэлефона. В- собата---м- ----ф-н. В- с----- н--- т------- В- с-б-т- н-м- т-л-ф-н- ----------------------- Во собата нема телефон. 0
Vo-s-b-ta-ny-ma---e----o-. V- s----- n---- t--------- V- s-b-t- n-e-a t-e-y-f-n- -------------------------- Vo sobata nyema tyelyefon.
У нумары няма тэлевізара. Во-с-бата --м--т--ев----. В- с----- н--- т--------- В- с-б-т- н-м- т-л-в-з-р- ------------------------- Во собата нема телевизор. 0
Vo soba----y--a-t-----vizor. V- s----- n---- t----------- V- s-b-t- n-e-a t-e-y-v-z-r- ---------------------------- Vo sobata nyema tyelyevizor.
У нумары няма балкона. С-бата---ма--алк-н. С----- н--- б------ С-б-т- н-м- б-л-о-. ------------------- Собата нема балкон. 0
S-ba----yema-ba-k--. S----- n---- b------ S-b-t- n-e-a b-l-o-. -------------------- Sobata nyema balkon.
У нумары надта шумна. Со-а---е--р----гу --асн-. С----- е п------- г------ С-б-т- е п-е-н-г- г-а-н-. ------------------------- Собата е премногу гласна. 0
S--a-a -e--rye-n-g--o--u---na. S----- y- p---------- g------- S-b-t- y- p-y-m-o-u-o g-l-s-a- ------------------------------ Sobata ye pryemnoguoo gulasna.
Нумар замалы. Со-а-а---п--м-----ма--. С----- е п------- м---- С-б-т- е п-е-н-г- м-л-. ----------------------- Собата е премногу мала. 0
S--ata--e p--em---u-o --l-. S----- y- p---------- m---- S-b-t- y- p-y-m-o-u-o m-l-. --------------------------- Sobata ye pryemnoguoo mala.
Нумар надта цёмны. Со-ата е п---н--у -----. С----- е п------- т----- С-б-т- е п-е-н-г- т-м-а- ------------------------ Собата е премногу темна. 0
So--ta ye-p-yemn----o -ye--a. S----- y- p---------- t------ S-b-t- y- p-y-m-o-u-o t-e-n-. ----------------------------- Sobata ye pryemnoguoo tyemna.
Ацяпленне не працуе. П-р-о-- не----от-. П------ н- р------ П-р-о-о н- р-б-т-. ------------------ Парното не работи. 0
P-rn-t---y--r--ot-. P------ n-- r------ P-r-o-o n-e r-b-t-. ------------------- Parnoto nye raboti.
Кандыцыянер не працуе. Клим---ред-т не--а-о--. К---- у----- н- р------ К-и-а у-е-о- н- р-б-т-. ----------------------- Клима уредот не работи. 0
Kli-a -o---dot--y--rab-t-. K---- o------- n-- r------ K-i-a o-r-e-o- n-e r-b-t-. -------------------------- Klima ooryedot nye raboti.
Тэлевізар няспраўны. Т--ев-з-ро--е р-си-а-. Т---------- е р------- Т-л-в-з-р-т е р-с-п-н- ---------------------- Телевизорот е расипан. 0
T-el--viz-rot ----asi-a-. T------------ y- r------- T-e-y-v-z-r-t y- r-s-p-n- ------------------------- Tyelyevizorot ye rasipan.
Гэта мне не падабаецца. Тоа н- -------опа--. Т-- н- м- с- д------ Т-а н- м- с- д-п-ѓ-. -------------------- Тоа не ми се допаѓа. 0
To--n-- ---s-e---p---. T-- n-- m- s-- d------ T-a n-e m- s-e d-p-ѓ-. ---------------------- Toa nye mi sye dopaѓa.
Гэта задорага для мяне. То- ---е-пре-капо. Т-- м- е п-------- Т-а м- е п-е-к-п-. ------------------ Тоа ми е прескапо. 0
T-a -i--e-pryesk--o. T-- m- y- p--------- T-a m- y- p-y-s-a-o- -------------------- Toa mi ye pryeskapo.
Вы можаце прапанаваць што-небудзь таннейшае? Д-л- --ате не--о ---фтино? Д--- и---- н---- п-------- Д-л- и-а-е н-ш-о п-е-т-н-? -------------------------- Дали имате нешто поефтино? 0
D--i ---t-e-n--s-to-poy-f-i--? D--- i----- n------ p--------- D-l- i-a-y- n-e-h-o p-y-f-i-o- ------------------------------ Dali imatye nyeshto poyeftino?
Ці ёсць недалёка адсюль маладзёжная турбаза? Им--ли-о--е--------ина -ос---? И-- л- о--- в- б------ х------ И-а л- о-д- в- б-и-и-а х-с-е-? ------------------------------ Има ли овде во близина хостел? 0
Im--li ov--e -- bli---a ---s-y-l? I-- l- o---- v- b------ k-------- I-a l- o-d-e v- b-i-i-a k-o-t-e-? --------------------------------- Ima li ovdye vo blizina khostyel?
Ці ёсць недалёка адсюль пансіянат? Им--л--ов-е--- --и--н---анс-он? И-- л- о--- в- б------ п------- И-а л- о-д- в- б-и-и-а п-н-и-н- ------------------------------- Има ли овде во близина пансион? 0
I----- o--ye v- -lizi---pa-sion? I-- l- o---- v- b------ p------- I-a l- o-d-e v- b-i-i-a p-n-i-n- -------------------------------- Ima li ovdye vo blizina pansion?
Ці ёсць недалёка адсюль рэстаран? И-а--и----- -о б-из-н---есто---? И-- л- о--- в- б------ р-------- И-а л- о-д- в- б-и-и-а р-с-о-а-? -------------------------------- Има ли овде во близина ресторан? 0
I-a -i o--ye v--bl---n- r----o---? I-- l- o---- v- b------ r--------- I-a l- o-d-e v- b-i-i-a r-e-t-r-n- ---------------------------------- Ima li ovdye vo blizina ryestoran?

Пазітыўныя мовы, негатыўныя мовы.

Большасць людзей з'яўляецца або аптымістамі, або песімістамі. Гэта адносіцца таксама і да моў! Вучоныя раз за разам аналізуюць слоўнікавыя запасы моў. І пры гэтым яны часта прыходзяць да дзіўных вынікаў! У англійскай мове, напрыклад, існуе больш негатыўных, чым пазітыўных слоў. Існуе ў два разы больш слоў для негатыўных эмоцый. У заходніх грамадствах словы ўплываюць на моўцаў. Там людзі часцей скардзяцца. Яны таксама крытыкуюць многія рэчы. Увогуле, яны выкарыстоўваюць мову з негатыўнай афарбоўкай. Але негатыўныя словы цікавыя яшчэ і па іншай прычыне. Яны змяшчаюць больш інфармацыі, чым пазітыўныя словы. Прычына гэтага можа знаходзіцца ў гісторыі нашай эвалюцыі. Для ўсіх жывых істот заўсёды важна было распазнаваць небяспеку. Яны павінны былі рэагіравать на рызыку. Акрамя гэтага, у сітуацыі небяспекі яны хацелі папярэдзіць аб ёй іншых людзей. Для гэтага важна было хутка перадаваць многа інфармацыі. Па магчымасці трэба было сказаць як мага больш, выкарыстоўваючы як мага менш слоў. У астатнім, у негатыўнай мове няма істотных перавагаў. Кожны можа лёгка ўявіць гэта сабе. Людзей, якія заўсёды гавораць аб негатыўным, наўрад ці любяць многія. Акрамя гэтага, негатыўная мова ўплывае на нашыя эмоцыі. А пазітыўныя мовы ў той жа час могуць мець пазітыўныя эфекты. Людзі, якія заўжды пазітыўныя, дасягаюць больш поспехаў у кар'еры. Нам варта выкарыстоўваць мову крыху больш уважліва. Таму што мы вырашаем, якія выбраць словы. І праз мову мы ствараем сваю рэальнасць. Таму размаўляйце пазітыўна!