Размоўнік

be У рэстаране 2   »   de Im Restaurant 2

30 [трыццаць]

У рэстаране 2

У рэстаране 2

30 [dreißig]

Im Restaurant 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Нямецкая Гуляць Больш
Калі ласка, шклянку яблычнага соку! Ei--n --f---a--, bitte. E---- A--------- b----- E-n-n A-f-l-a-t- b-t-e- ----------------------- Einen Apfelsaft, bitte. 0
Калі ласка, шклянку ліманаду! E--e-L----ad-- --t--. E--- L-------- b----- E-n- L-m-n-d-, b-t-e- --------------------- Eine Limonade, bitte. 0
Калі ласка, шклянку таматнага соку! E-----------n---t- -itte. E---- T----------- b----- E-n-n T-m-t-n-a-t- b-t-e- ------------------------- Einen Tomatensaft, bitte. 0
Я хацеў бы / хацела бы келіх чырвонага віна. Ich-hätt- g-r----n--l-- --t-ein. I-- h---- g--- e-- G--- R------- I-h h-t-e g-r- e-n G-a- R-t-e-n- -------------------------------- Ich hätte gern ein Glas Rotwein. 0
Я хацеў бы / хацела бы келіх белага віна. I-h-h--te -ern-ein Gl-s-Weißwe--. I-- h---- g--- e-- G--- W-------- I-h h-t-e g-r- e-n G-a- W-i-w-i-. --------------------------------- Ich hätte gern ein Glas Weißwein. 0
Я хацеў бы / хацела бы бутэльку шампанскага. I-h h---e---r--eine---a---- S--t. I-- h---- g--- e--- F------ S---- I-h h-t-e g-r- e-n- F-a-c-e S-k-. --------------------------------- Ich hätte gern eine Flasche Sekt. 0
Ты любіш рыбу? Ma-st-du--is-h? M---- d- F----- M-g-t d- F-s-h- --------------- Magst du Fisch? 0
Ты любіш ялавічыну? M-gs--du -i-d--e--c-? M---- d- R----------- M-g-t d- R-n-f-e-s-h- --------------------- Magst du Rindfleisch? 0
Ты любіш свініну? M---t-d- ----e--e-le-s--? M---- d- S--------------- M-g-t d- S-h-e-n-f-e-s-h- ------------------------- Magst du Schweinefleisch? 0
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь без мяса. Ich--ö--t- etw---oh-e F--i--h. I-- m----- e---- o--- F------- I-h m-c-t- e-w-s o-n- F-e-s-h- ------------------------------ Ich möchte etwas ohne Fleisch. 0
Я хацеў бы / хацела бы закуску з гародніны. Ich möc-te ein- G--ü--p-at-e. I-- m----- e--- G------------ I-h m-c-t- e-n- G-m-s-p-a-t-. ----------------------------- Ich möchte eine Gemüseplatte. 0
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь, што можна хутка прыгатаваць. I----öch-e-etw--,-w-s-n--ht --ng- --ue--. I-- m----- e----- w-- n---- l---- d------ I-h m-c-t- e-w-s- w-s n-c-t l-n-e d-u-r-. ----------------------------------------- Ich möchte etwas, was nicht lange dauert. 0
Вам падаць гэта з рысам? M-----n S-e da--mit-R-i-? M------ S-- d-- m-- R---- M-c-t-n S-e d-s m-t R-i-? ------------------------- Möchten Sie das mit Reis? 0
Вам падаць гэта з локшынай? M-----n-Si--das-m-t-Nud-l-? M------ S-- d-- m-- N------ M-c-t-n S-e d-s m-t N-d-l-? --------------------------- Möchten Sie das mit Nudeln? 0
Вам падаць гэта з бульбай? M--h-en --e--as---t--a--o-feln? M------ S-- d-- m-- K---------- M-c-t-n S-e d-s m-t K-r-o-f-l-? ------------------------------- Möchten Sie das mit Kartoffeln? 0
Гэта нясмачна. D----c-me-k---i- n-ch-. D-- s------- m-- n----- D-s s-h-e-k- m-r n-c-t- ----------------------- Das schmeckt mir nicht. 0
Ежа халодная. Das -sse----t -al-. D-- E---- i-- k---- D-s E-s-n i-t k-l-. ------------------- Das Essen ist kalt. 0
Я гэтага не заказваў / не заказвала. Das-habe ----n-cht b---ellt. D-- h--- i-- n---- b-------- D-s h-b- i-h n-c-t b-s-e-l-. ---------------------------- Das habe ich nicht bestellt. 0

Мова і рэклама

Рэклама з'яўляецца асобай формай камунікацыі. Яна хоча наладзіць кантакт паміж вырабнікамі і кліентамі. Як і ў кожнага віду камунікацыі, у яе доўгая гісторыя. Ужо ў Антычнасці рэкламавалі палітыкаў або таверны. Мова рэкламы выкарыстоўвае асаблівыя элементы рыторыкі. Таму што ў яе ёсць мэта, і таму яна з'яўляецца запланаванай камунікацыяй. Мы, як спажыўцы, павінны звярнуць ўвагу на нешта, наш інтарэс павінен абудзіцца. Перш за ўсё, мы павінны зацікавіцца прадуктам і купіць яго. Таму мова рэкламы часта бывае вельмі тыповай. Выкарыстоўваецца ўсяго некалькі слоў і простыя слоганы. Дзякуючы гэтаму, наша памяць павінна магчы захаваць змест. Часта сустракаюцца пэўныя тыпы слоў, такія як прыкметнікі або словы ў найвышэйшай ступені. Яны апісваюць прадукт як асабліва добры. Таму мова рэкламы часта мае пазітыўную афарбоўку. Цікава, што на мову рэкламы заўжды ўплывае культура. Гэта значыць, што мова рэкламы можа шмат паведаміць нам аб народах. Ва многіх краінах дамінуюць такія паняцці, як маладосць і прыгажосць. Таксама часта ўжываюцца словы ‘будучыня’ і ‘упэўненасць’ Часта выкарыстоўваецца англійская мова, асабліва ў заходніх грамадствах. Англійская мова лічыцца сучаснай і сусветнай. Таму яна добра падыходзіць для тэхнічных прадуктаў. Элементы раманскіх моў выкарыстоўваюцца для абазначэння задавальнення і страсці. Яны часта выкарыстоўваюцца для рэкламы прадуктаў харчавання і касметыкі. Тыя, хто выкарыстоўвае дыялекты, жадаюць падкрэсліць такія каштоўнасці,як радзіма і традыцыі. Назвы прадуктаў часта з'яўляюцца неалагізмамі, г. зн. нанава створанымі словамі. Яны часта не маюць сэнсу, а толькі прыемнае гучанне. Але некаторыя назвы могуць сапраўды зрабіць кар'еру! Назва аднаго пыласосу нават стала дзеясловам - to hoover!