Размоўнік

be У рэстаране 4   »   he ‫במסעדה 4‬

32 [трыццаць два]

У рэстаране 4

У рэстаране 4

‫32 [שלושים ושתיים]‬

32 [shloshim ushtaim]

‫במסעדה 4‬

[bamis'adah 4]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   

Беларуская Іўрыт Гуляць Больш
Адну бульбу фры з кетчупам. ‫פ-- א-- צ---- ע- ק---- ב----.‬ ‫פעם אחת צ’יפס עם קטשופ בבקשה.‬ 0
pa--- a--- c---- i- q------ b---------.pa'am axat chips im qetshuf b'vaqashah.
І дзве порцыі маянэзу. ‫ו------ צ---- ע- מ---- ב----.‬ ‫ופעמיים צ’יפס עם מיונז בבקשה.‬ 0
uf------- c---- i- m------ b---------.ufa'amaim chips im mayonez b'vaqashah.
І тры порцыі смажанай каўбасы з гарчыцай. ‫ו---- פ---- נ------- מ------ ע- ח--- ב----.‬ ‫ושלוש פעמים נקניקיות מטוגנות עם חרדל בבקשה.‬ 0
w'------- p------ n-------- m-------- i- x----- b---------.w'shalosh pe'amim naqniqiot m'tuganot im xardal b'vaqashah.
   
Якая ў Вас ёсць гародніна? ‫א--- י---- י- ל--?‬ ‫אילו ירקות יש לכם?‬ 0
ey-- i----- y--- l-----?eylu iraqot yesh lakhem?
У Вас ёсць бабы? ‫י- ל-- ש-----?‬ ‫יש לכם שעועית?‬ 0
ye-- l----- s------?yesh lakhem sh'u'it?
У Вас ёсць квяцістая капуста? ‫י- ל-- כ-----?‬ ‫יש לכם כרובית?‬ 0
ye-- l----- k-----?yesh lakhem kruvit?
   
Мне падабаецца кукуруза. ‫א-- א--- / ת ת---.‬ ‫אני אוהב / ת תירס.‬ 0
an- o---/o----- t----.ani ohev/ohevet tiras.
Мне падабаюцца гуркі. ‫א-- א--- / ת מ-------.‬ ‫אני אוהב / ת מלפפונים.‬ 0
an- o---/o----- m----------.ani ohev/ohevet melafefonim.
Мне падабаюцца памідоры. ‫א-- א--- / ת ע------.‬ ‫אני אוהב / ת עגבניות.‬ 0
an- o---/o----- a-------.ani ohev/ohevet agvaniot.
   
Вам таксама падабаецца цыбуля-парэй? ‫א- / ה א--- / ת כ----?‬ ‫את / ה אוהב / ת כרישה?‬ 0
an- o---/o----- k------?ani ohev/ohevet krishah?
Вам таксама падабаецца кіслая капуста? ‫א- / ה א--- / ת כ--- כ---?‬ ‫את / ה אוהב / ת כרוב כבוש?‬ 0
an- o---/o----- k--- k-----?ani ohev/ohevet kruv kavush?
Вам таксама падабаецца сачавіца? ‫א- / ה א--- / ת ע----?‬ ‫את / ה אוהב / ת עדשים?‬ 0
an- o---/o----- a------?ani ohev/ohevet adashim?
   
Табе таксама падабаецца морква? ‫א- / ה א--- / ת ג--?‬ ‫את / ה אוהב / ת גזר?‬ 0
an- o---/o----- g----?ani ohev/ohevet gezer?
Табе таксама падабаецца браколі? ‫א- / ה א--- / ת ב------?‬ ‫את / ה אוהב / ת ברוקולי?‬ 0
an- o---/o----- b------?ani ohev/ohevet broqoli?
Табе таксама падабаецца папрыка? ‫א- / ה א--- / ת פ---?‬ ‫את / ה אוהב / ת פלפל?‬ 0
an- o---/o----- p-----?ani ohev/ohevet pilpel?
   
Я не люблю цыбулю. ‫א-- ל- א--- / ת ב--.‬ ‫אני לא אוהב / ת בצל.‬ 0
an- l- o---/o----- b-----.ani lo ohev/ohevet batsal.
Я не люблю алівы. ‫א-- ל- א--- / ת ז----.‬ ‫אני לא אוהב / ת זיתים.‬ 0
an- l- o---/o----- z-----.ani lo ohev/ohevet zeytim.
Я не люблю грыбы. ‫א-- ל- א--- / ת פ-----.‬ ‫אני לא אוהב / ת פטריות.‬ 0
an- l- o---/o----- p------.ani lo ohev/ohevet pitriot.
   

Танальныя мовы

Большасць моў свету з'яўляецца танальнымі. У танальных мовах вышыня тону мае найважнейшае значэнне. Яна вызначае значэнне слоў або слагоў. Таму тон цесна звязаны са словамі. Большасць моў, на якіх размаўляюць у Азіі, з'яўляюцца танальнымі. Напрыклад, кітайская, тайская і в'етнамская. Розныя танальныя мовы ёсць у Афрыцы. Многія мовы каранных жыхароў Амерыкі таксама з'яўляюцца танальнымі. Індаеўрапейскія мовы змяшчаюць у асноўным толькі танальныя элементы. Гэта датычыцца, напрыклад, шведскай і сербскай моў. Колькасць вышыняў тону ў розных мовах вар'іруецца. У кітайскай мове адрозніваюць чатыры розных тона. Таму, напрыклад, слог ma можа мець чатыры значэння. Ён можа абазначаць словы мама, каноплі, конь і лаяцца. Цікава, што танальныя мовы ўплываюць на наш слых. Даследаванні абсалютнага слыху сведчаць аб гэтым. Абсалютны слых - гэта здольнасць дакладна вызначаць пачуты тон. У Еўропе і Паўночнай Амерыке абсалютны слых сустракаецца вельмі рэдка. Менш чым 1 чалавек з 10000 мае яго. Сярод носьбітаў кітайскай мовы гэта не так. Тут у 9 разоў больш людзей з гэтай здольнасцю. Калі мы былі маленькія, у нас усіх быў абсалютны слых. Ён быў патрэбны нам, каб навучыцца размаўляць. Нажаль, потым ён знікае ў большасці людзей. Вышыня тонаў таксама важная ў музыцы. Асабліва ў культурах, у якіх размаўляюць на танальнай мове. Яны павінны вельмі дакладна прытрымлівацца мелодыі. А інакш прыгожая песня пра каханне стане бязглуздзіцай!