Размоўнік

be У дарозе   »   he ‫בדרכים‬

37 [трыццаць сем]

У дарозе

У дарозе

‫37 [שלושים ושבע]‬

37 [shlossim w\'sheva]

‫בדרכים‬

[badrakhim]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Іўрыт Гуляць Больш
Ён едзе на матацыкле. ‫-ו- ---ב--- -ופ--ע-‬ ‫--- ר--- ע- א------- ‫-ו- ר-כ- ע- א-פ-ו-.- --------------------- ‫הוא רוכב על אופנוע.‬ 0
h--r--h---al ofa----. h- r----- a- o------- h- r-k-e- a- o-a-o-a- --------------------- hu rokhev al ofano'a.
Ён едзе на веласіпедзе. ‫----רו-ב--ל-אופניים.‬ ‫--- ר--- ע- א-------- ‫-ו- ר-כ- ע- א-פ-י-ם-‬ ---------------------- ‫הוא רוכב על אופניים.‬ 0
hu-ro-he- al-of-n---. h- r----- a- o------- h- r-k-e- a- o-a-a-m- --------------------- hu rokhev al ofanaim.
Ён ідзе пехатой. ‫--א--ו-ך -רג-.‬ ‫--- ה--- ב----- ‫-ו- ה-ל- ב-ג-.- ---------------- ‫הוא הולך ברגל.‬ 0
hu-h--ekh--a-e-el. h- h----- b------- h- h-l-k- b-r-g-l- ------------------ hu holekh baregel.
Ён плыве на караблі. ‫--א -פ-יג -א-נ-ה-‬ ‫--- מ---- ב------- ‫-ו- מ-ל-ג ב-ו-י-.- ------------------- ‫הוא מפליג באוניה.‬ 0
hu--aflig baq-on--h. h- m----- b--------- h- m-f-i- b-q-o-i-h- -------------------- hu maflig baq'oniah.
Ён плыве на лодцы. ‫--- ש- בסי--.‬ ‫--- ש- ב------ ‫-ו- ש- ב-י-ה-‬ --------------- ‫הוא שט בסירה.‬ 0
hu -ha-/------ --sir--. h- s---------- b------- h- s-a-/-a-l-g b-s-r-h- ----------------------- hu shat/maflig besirah.
Ён плыве. ‫ה-- שו-ה-‬ ‫--- ש----- ‫-ו- ש-ח-.- ----------- ‫הוא שוחה.‬ 0
hu ss----. h- s------ h- s-o-e-. ---------- hu ssoxeh.
Тут небяспечна? ‫מ-ו-ן--א-?‬ ‫----- כ---- ‫-ס-כ- כ-ן-‬ ------------ ‫מסוכן כאן?‬ 0
me--k---ka'n? m------ k---- m-s-k-n k-'-? ------------- mesukan ka'n?
Ці небяспечна ехаць аўтастопам аднаму? ‫--ו-ן--נ----ל------מ---?‬ ‫----- ל---- ל-- ב-------- ‫-ס-כ- ל-ס-ע ל-ד ב-ר-פ-ם-‬ -------------------------- ‫מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?‬ 0
mes---n li--o-a-l'v-- b'tr--p--? m------ l------ l---- b--------- m-s-k-n l-n-o-a l-v-d b-t-e-p-m- -------------------------------- mesukan linso'a l'vad b'trempim?
Ці небяспечна гуляць ўначы? ‫מ---- לט-------ל-?‬ ‫----- ל---- ב------ ‫-ס-כ- ל-י-ל ב-י-ה-‬ -------------------- ‫מסוכן לטייל בלילה?‬ 0
mesuka- -----eyl -al-yla-? m------ l------- b-------- m-s-k-n l-t-y-y- b-l-y-a-? -------------------------- mesukan letayeyl balaylah?
Мы заехалі не туды. ‫--י-- בדר--‬ ‫----- ב----- ‫-ע-נ- ב-ר-.- ------------- ‫טעינו בדרך.‬ 0
t----- -ad-----. t----- b-------- t-'-n- b-d-r-k-. ---------------- ta'inu baderekh.
Мы на няправільным шляху. ‫---נו -ד-ך -לא-נ-ו---‬ ‫----- ב--- ה-- נ------ ‫-נ-נ- ב-ר- ה-א נ-ו-ה-‬ ----------------------- ‫אנחנו בדרך הלא נכונה.‬ 0
ana--u b-d--ekh h-lo-n'-h-n-h. a----- b------- h--- n-------- a-a-n- b-d-r-k- h-l- n-k-o-a-. ------------------------------ anaxnu baderekh halo n'khonah.
Нам трэба паварочваць назад. ‫אנח-ו --יכי------- חזרה-‬ ‫----- צ----- ל---- ח----- ‫-נ-נ- צ-י-י- ל-ס-ע ח-ר-.- -------------------------- ‫אנחנו צריכים לנסוע חזרה.‬ 0
a-a-------i-h-- l-nso-a--az-rah. a----- t------- l------ x------- a-a-n- t-r-k-i- l-n-o-a x-z-r-h- -------------------------------- anaxnu tsrikhim linso'a xazarah.
Дзе тут можна прыпаркавацца? ‫א-פה----ר-לח-ות-‬ ‫---- א--- ל------ ‫-י-ה א-ש- ל-נ-ת-‬ ------------------ ‫איפה אפשר לחנות?‬ 0
eyfo- efsha- -a--n-t? e---- e----- l------- e-f-h e-s-a- l-x-n-t- --------------------- eyfoh efshar laxanot?
Ці ёсць тут стаянка? ‫יש--א- ח-יי-?‬ ‫-- כ-- ח------ ‫-ש כ-ן ח-י-ה-‬ --------------- ‫יש כאן חנייה?‬ 0
ye--------x-n-y-y-? y--- k--- x-------- y-s- k-'- x-n-y-y-? ------------------- yesh ka'n xanayayh?
На колькі часу тут можна прыпаркавацца? ‫--ה ז-ן--פ-- -חנו--כ-ן?‬ ‫--- ז-- א--- ל---- כ---- ‫-מ- ז-ן א-ש- ל-נ-ת כ-ן-‬ ------------------------- ‫כמה זמן אפשר לחנות כאן?‬ 0
k---- zm-- --sh-- la---ot ka--? k---- z--- e----- l------ k---- k-m-h z-a- e-s-a- l-x-n-t k-'-? ------------------------------- kamah zman efshar laxanot ka'n?
Вы катаецеся на лыжах? ‫-ת --ה ---- - - -קי?‬ ‫-- / ה ג--- / ת ס---- ‫-ת / ה ג-ל- / ת ס-י-‬ ---------------------- ‫את / ה גולש / ת סקי?‬ 0
a--h/a- g-les--g-leshe- sq-? a------ g-------------- s--- a-a-/-t g-l-s-/-o-e-h-t s-i- ---------------------------- atah/at golesh/goleshet sqi?
Вы едзеце наверх на пад’ёмніку для лыжнікаў? ‫-ת / --עו----מע--ת--סקי-‬ ‫-- / ה ע--- ב----- ה----- ‫-ת / ה ע-ל- ב-ע-י- ה-ק-?- -------------------------- ‫את / ה עולה במעלית הסקי?‬ 0
a---/-t -leh/---h------a-i--ha--i? a------ o-------- b-------- h----- a-a-/-t o-e-/-l-h b-m-'-l-t h-s-i- ---------------------------------- atah/at oleh/olah b'ma'alit hasqi?
Ці можна тут узяць лыжы напракат? ‫ני------ו- כ-ן -ג--י סקי-‬ ‫---- ל---- כ-- מ---- ס---- ‫-י-ן ל-כ-ר כ-ן מ-ל-י ס-י-‬ --------------------------- ‫ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?‬ 0
ni-a----s-kor --'---i---she- sqi? n---- l------ k--- m-------- s--- n-t-n l-s-k-r k-'- m-g-a-h-y s-i- --------------------------------- nitan lisskor ka'n miglashey sqi?

Размовы з самім сабой

Дзіўна чуць, як нехта размаўляе сам з сабой. Пры гэтым амаль усе людзі рэгулярна размаўляюць з сабой. Псіхолагі лічаць, што гэта больш за 95% дарослых. Дзеці падчас гульні амаль заўсёды размаўляюць з сабой. Таму размаўляць з сабой абсалютна нармальна. Гэта проста асаблівая форма камунікацыі. Ёсць шмат пераваг у тым, каб час ад часу размаўляць з самім сабой. Таму што падчас размовы мы ўпарадкоўваем свае думкі. Размовы з сабой - гэта тыя моманты, калі прарываецца наш унутраны голас. Гэта можна назваць думкамі ўслых. Рассеяныя людзі размаўляюць з сабой асабліва часта. Пэўны ўчастак іх мозгу менш актыўны. Таму яны горш арганізаваныя. З дапамогай размоў з сабой, яны дапамагаюць сабе дзейнічаць планамерна. Размовы з сабой дапамагаюць нам прымаць рашэнні. І з'яўляюцца добрым метадам здымання стрэсу. Такія размовы спрыяюць канцэнтрацыі і робяць нас больш прадуктыўнымі. Таму што вымаўленне слоў займае пэўны час, у адрозненне ад думак. Размаўляя з сабой мы лепш успрымаем уласныя думкі. Мы лепш праходзім складаныя тэсты, калі пры гэтым размаўляем з сабой. Гэта было даказана рознымі эксперыментамі. З дапамогай размоў з сабой мы можам таксама падбадзёрыць сябе. Многія спартсмены размаўляюць з сабой для матывацыі. Нажаль, мы часцей размаўляем з сабой у негатыўных сітуацыях. Таму мы павінны заўсёды старацца фармуляваць усё пазітыўна. І часта паўтараць тое, што мы жадаем сабе. Гэтак з дапамогай размоў мы зможам станоўча ўплываць на свае дзеянні. Але, нажаль, гэта працуе толькі калі мы застаемся рэалістамі.