Размоўнік

be У заапарку   »   ru В зоопарке

43 [сорак тры]

У заапарку

У заапарку

43 [сорок три]

43 [sorok tri]

В зоопарке

[V zooparke]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Руская Гуляць Больш
Там заапарк. Зо-парк -о--т--. З------ в-- т--- З-о-а-к в-т т-м- ---------------- Зоопарк вот там. 0
Z-o--r----t--am. Z------ v-- t--- Z-o-a-k v-t t-m- ---------------- Zoopark vot tam.
Там жырафы. В-т---- --р-фы. В-- т-- ж------ В-т т-м ж-р-ф-. --------------- Вот там жирафы. 0
Vo- --- -h-ra-y. V-- t-- z------- V-t t-m z-i-a-y- ---------------- Vot tam zhirafy.
Дзе мядзведзі? Г---м--вед-? Г-- м------- Г-е м-д-е-и- ------------ Где медведи? 0
Gde ----ed-? G-- m------- G-e m-d-e-i- ------------ Gde medvedi?
Дзе сланы? Г-- с-о--? Г-- с----- Г-е с-о-ы- ---------- Где слоны? 0
Gde-slo-y? G-- s----- G-e s-o-y- ---------- Gde slony?
Дзе змеі? Г-е ---и? Г-- з---- Г-е з-е-? --------- Где змеи? 0
Gd-----i? G-- z---- G-e z-e-? --------- Gde zmei?
Дзе львы? Г------ы? Г-- л---- Г-е л-в-? --------- Где львы? 0
G-e--ʹvy? G-- l---- G-e l-v-? --------- Gde lʹvy?
У мяне ёсць фотаапарат. У -ен- ес-ь---т-а-па-ат. У м--- е--- ф----------- У м-н- е-т- ф-т-а-п-р-т- ------------------------ У меня есть фотоаппарат. 0
U -enya---s-ʹ------p-a--t. U m---- y---- f----------- U m-n-a y-s-ʹ f-t-a-p-r-t- -------------------------- U menya yestʹ fotoapparat.
У мяне таксама ёсць кінакамера. У---н- ест--ви-е--а--ра. У м--- е--- в----------- У м-н- е-т- в-д-о-а-е-а- ------------------------ У меня есть видеокамера. 0
U-me--- --stʹ-vi---kame-a. U m---- y---- v----------- U m-n-a y-s-ʹ v-d-o-a-e-a- -------------------------- U menya yestʹ videokamera.
Дзе батарэйка? Гд--б---ре--а? Г-- б--------- Г-е б-т-р-й-а- -------------- Где батарейка? 0
G---ba-are-ka? G-- b--------- G-e b-t-r-y-a- -------------- Gde batareyka?
Дзе пінгвіны? Где-пингви--? Г-- п-------- Г-е п-н-в-н-? ------------- Где пингвины? 0
Gd- pin--in-? G-- p-------- G-e p-n-v-n-? ------------- Gde pingviny?
Дзе кенгуру? Г-е ---г--у? Г-- к------- Г-е к-н-у-у- ------------ Где кенгуру? 0
Gd--k-ng-ru? G-- k------- G-e k-n-u-u- ------------ Gde kenguru?
Дзе насарогі? Гд----со-о-и? Г-- н-------- Г-е н-с-р-г-? ------------- Где носороги? 0
Gd--n-soro-i? G-- n-------- G-e n-s-r-g-? ------------- Gde nosorogi?
Дзе туалет? Где --е----у-ле-? Г-- з---- т------ Г-е з-е-ь т-а-е-? ----------------- Где здесь туалет? 0
Gd- zd-s- tua-et? G-- z---- t------ G-e z-e-ʹ t-a-e-? ----------------- Gde zdesʹ tualet?
Там кавярня. Та--к-фе. Т-- к---- Т-м к-ф-. --------- Там кафе. 0
T-m--a-e. T-- k---- T-m k-f-. --------- Tam kafe.
Там рэстаран. Та- -------н. Т-- р-------- Т-м р-с-о-а-. ------------- Там ресторан. 0
Ta- -e-tor-n. T-- r-------- T-m r-s-o-a-. ------------- Tam restoran.
Дзе вярблюды? Г---ве-блюд-? Г-- в-------- Г-е в-р-л-д-? ------------- Где верблюды? 0
Gde--erbl----? G-- v--------- G-e v-r-l-u-y- -------------- Gde verblyudy?
Дзе гарылы і зебры? Где горил-ы ------ы? Г-- г------ и з----- Г-е г-р-л-ы и з-б-ы- -------------------- Где гориллы и зебры? 0
G-e--o--lly - --br-? G-- g------ i z----- G-e g-r-l-y i z-b-y- -------------------- Gde gorilly i zebry?
Дзе тыгры і кракадзілы? Где --гры и-кр--о---ы? Г-- т---- и к--------- Г-е т-г-ы и к-о-о-и-ы- ---------------------- Где тигры и крокодилы? 0
G-e-t---- - --oko-il-? G-- t---- i k--------- G-e t-g-y i k-o-o-i-y- ---------------------- Gde tigry i krokodily?

Баскская мова

У Іспаніі існуюць чатыры прызнаныя мовы. Гэта іспанская, каталонская, галісійская і баскская. Баскская мова - адзіная з іх, якая не мае каранёў з раманскімі мовамі. На ёй размаўляюць у раёне іспана-французская мяжы. На баскская мове размаўляе каля 800000 чалавек. Баскская мова лічыцца самай стражытнай на еўрапейскам кантыненце. Але яе паходжанне дагэтуль невядома. Таму для мовазнаўцаў яна застаецца загадкай. Баскская мова таксама адзіная ізаляваная мова ў Еўропе. Гэта значыць, што яна генетычна не звязана з ніводнай мовай ў Еўропе. Прычынай гэтага можа юыць геаграфічнае становішча. З-за гораў і узбярэжжа іспанскі народ заўжды жыў ізалявана. Таму і мова выжыла нават пасля уварвання індагерманцаў. Тэрмін баскі паходзіць ад лацінскага vascones. Самі баскі клічуць сябе Euskaldunak ,што значыць ‘размаўляючыя на баскскай’. Гэта паказвае, як сільна яны ідэнтыфікуюць сябе са сваёй мовай Euskara. Euskara многія стагоддзі перадавалася з пакалення ў пакаленне, перш за ўсё вусна. Таму існуе ўсяго некалькі пісьмовых крыніц. Стандартызацыя мовы ўсё яшчэ не скончана. Большасць баскаў размаўляе на дзвюх або трох мовах. Тым не менш, яны вельмі клапатліва ставяцца да баскскай мовы Таму што баскскі рэгіён з'яўляецца аўтпномным. А гэта аблягчае працэсы моўнай палітыкі і заснаванне культурных праграм. Дзеці могуць выбіраць паміж навучэннем на баскскай і іспанскай мове. Таксама існуюць тыпічна баскскія віды спорту. Таму ў баскскай культуры і мовы, верагодна, ёсць будучыня. Дарэчы, увесь свет ведае адно баскскае слова. Гэта прозвішча ‘El Che’ - … так, гэта Чэ Гевара!