Размоўнік

be У заапарку   »   uk В зоопарку

43 [сорак тры]

У заапарку

У заапарку

43 [сорок три]

43 [sorok try]

В зоопарку

[V zooparku]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Украінская Гуляць Больш
Там заапарк. Там-є -ооп-р-. Т-- є з------- Т-м є з-о-а-к- -------------- Там є зоопарк. 0
Tam-ye zo-pa-k. T-- y- z------- T-m y- z-o-a-k- --------------- Tam ye zoopark.
Там жырафы. Т-------ра-и. Т-- є ж------ Т-м є ж-р-ф-. ------------- Там є жирафи. 0
Ta- y----y--fy. T-- y- z------- T-m y- z-y-a-y- --------------- Tam ye zhyrafy.
Дзе мядзведзі? Д--- в-дмеді? Д- є в------- Д- є в-д-е-і- ------------- Де є ведмеді? 0
D---e-ve-----? D- y- v------- D- y- v-d-e-i- -------------- De ye vedmedi?
Дзе сланы? Д- є --они? Д- є с----- Д- є с-о-и- ----------- Де є слони? 0
D- ye --on-? D- y- s----- D- y- s-o-y- ------------ De ye slony?
Дзе змеі? Д--------? Д- є з---- Д- є з-і-? ---------- Де є змії? 0
De-----miï? D- y- z----- D- y- z-i-̈- ------------ De ye zmiï?
Дзе львы? Д- є-л---? Д- є л---- Д- є л-в-? ---------- Де є леви? 0
De -- le-y? D- y- l---- D- y- l-v-? ----------- De ye levy?
У мяне ёсць фотаапарат. Я маю-фото----ат. Я м-- ф---------- Я м-ю ф-т-а-а-а-. ----------------- Я маю фотоапарат. 0
YA--a-u -oto--a-a-. Y- m--- f---------- Y- m-y- f-t-a-a-a-. ------------------- YA mayu fotoaparat.
У мяне таксама ёсць кінакамера. Я-м-- т-к-ж --део---еру. Я м-- т---- в----------- Я м-ю т-к-ж в-д-о-а-е-у- ------------------------ Я маю також відеокамеру. 0
Y- m-yu --koz--vid-ok-m-r-. Y- m--- t----- v----------- Y- m-y- t-k-z- v-d-o-a-e-u- --------------------------- YA mayu takozh videokameru.
Дзе батарэйка? Де --бата---? Д- є б------- Д- є б-т-р-я- ------------- Де є батарея? 0
D---e -atar---? D- y- b-------- D- y- b-t-r-y-? --------------- De ye batareya?
Дзе пінгвіны? Де --пі--в-ни? Д- є п-------- Д- є п-н-в-н-? -------------- Де є пінгвіни? 0
D- ye pi-h----? D- y- p-------- D- y- p-n-v-n-? --------------- De ye pinhviny?
Дзе кенгуру? Де-- кенгуру? Д- є к------- Д- є к-н-у-у- ------------- Де є кенгуру? 0
D--y--k-nh-ru? D- y- k------- D- y- k-n-u-u- -------------- De ye kenhuru?
Дзе насарогі? Де ---осор-ги? Д- є н-------- Д- є н-с-р-г-? -------------- Де є носороги? 0
De--e-n---roh-? D- y- n-------- D- y- n-s-r-h-? --------------- De ye nosorohy?
Дзе туалет? Де--------т? Д- є т------ Д- є т-а-е-? ------------ Де є туалет? 0
De -- -ua-e-? D- y- t------ D- y- t-a-e-? ------------- De ye tualet?
Там кавярня. Та- є--а--. Т-- є к---- Т-м є к-ф-. ----------- Там є кафе. 0
T-- ye ka--. T-- y- k---- T-m y- k-f-. ------------ Tam ye kafe.
Там рэстаран. Там ----с--р-н. Т-- є р-------- Т-м є р-с-о-а-. --------------- Там є ресторан. 0
T-m y--r-sto-a-. T-- y- r-------- T-m y- r-s-o-a-. ---------------- Tam ye restoran.
Дзе вярблюды? Д--- верб-ю-и? Д- є в-------- Д- є в-р-л-д-? -------------- Де є верблюди? 0
De----v--b-y---? D- y- v--------- D- y- v-r-l-u-y- ---------------- De ye verblyudy?
Дзе гарылы і зебры? Д--- ----ли-- зебр-? Д- є г----- і з----- Д- є г-р-л- і з-б-и- -------------------- Де є горили і зебри? 0
De------ryl--i z-b-y? D- y- h----- i z----- D- y- h-r-l- i z-b-y- --------------------- De ye horyly i zebry?
Дзе тыгры і кракадзілы? Де-є -и--и-і к--к-д-л-? Д- є т---- і к--------- Д- є т-г-и і к-о-о-и-и- ----------------------- Де є тигри і крокодили? 0
D---e t-h---- --o------? D- y- t---- i k--------- D- y- t-h-y i k-o-o-y-y- ------------------------ De ye tyhry i krokodyly?

Баскская мова

У Іспаніі існуюць чатыры прызнаныя мовы. Гэта іспанская, каталонская, галісійская і баскская. Баскская мова - адзіная з іх, якая не мае каранёў з раманскімі мовамі. На ёй размаўляюць у раёне іспана-французская мяжы. На баскская мове размаўляе каля 800000 чалавек. Баскская мова лічыцца самай стражытнай на еўрапейскам кантыненце. Але яе паходжанне дагэтуль невядома. Таму для мовазнаўцаў яна застаецца загадкай. Баскская мова таксама адзіная ізаляваная мова ў Еўропе. Гэта значыць, што яна генетычна не звязана з ніводнай мовай ў Еўропе. Прычынай гэтага можа юыць геаграфічнае становішча. З-за гораў і узбярэжжа іспанскі народ заўжды жыў ізалявана. Таму і мова выжыла нават пасля уварвання індагерманцаў. Тэрмін баскі паходзіць ад лацінскага vascones. Самі баскі клічуць сябе Euskaldunak ,што значыць ‘размаўляючыя на баскскай’. Гэта паказвае, як сільна яны ідэнтыфікуюць сябе са сваёй мовай Euskara. Euskara многія стагоддзі перадавалася з пакалення ў пакаленне, перш за ўсё вусна. Таму існуе ўсяго некалькі пісьмовых крыніц. Стандартызацыя мовы ўсё яшчэ не скончана. Большасць баскаў размаўляе на дзвюх або трох мовах. Тым не менш, яны вельмі клапатліва ставяцца да баскскай мовы Таму што баскскі рэгіён з'яўляецца аўтпномным. А гэта аблягчае працэсы моўнай палітыкі і заснаванне культурных праграм. Дзеці могуць выбіраць паміж навучэннем на баскскай і іспанскай мове. Таксама існуюць тыпічна баскскія віды спорту. Таму ў баскскай культуры і мовы, верагодна, ёсць будучыня. Дарэчы, увесь свет ведае адно баскскае слова. Гэта прозвішча ‘El Che’ - … так, гэта Чэ Гевара!