Размоўнік

be Вячэрняя прагулянка   »   sk Večerný program

44 [сорак чатыры]

Вячэрняя прагулянка

Вячэрняя прагулянка

44 [štyridsaťštyri]

Večerný program

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
Тут ёсць дыскатэка? J- -u -ejak--di-koték-? Je tu nejaká diskotéka? J- t- n-j-k- d-s-o-é-a- ----------------------- Je tu nejaká diskotéka? 0
Тут ёсць начны клуб? Je t- ----k---oč-ý--l--? Je tu nejaký nočný klub? J- t- n-j-k- n-č-ý k-u-? ------------------------ Je tu nejaký nočný klub? 0
Тут ёсць піўная? J---u nej-k- k---a? Je tu nejaká krčma? J- t- n-j-k- k-č-a- ------------------- Je tu nejaká krčma? 0
Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры? Č--hr--ú -nes--ečer v-di-----? Čo hrajú dnes večer v divadle? Č- h-a-ú d-e- v-č-r v d-v-d-e- ------------------------------ Čo hrajú dnes večer v divadle? 0
Што сёння ўвечары паказваюць у кіно? Čo--rem----j-----s -e--- --k---? Čo premietajú dnes večer v kine? Č- p-e-i-t-j- d-e- v-č-r v k-n-? -------------------------------- Čo premietajú dnes večer v kine? 0
Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары? Č- ide---e--v-če--v-t-l--í-i-? Čo ide dnes večer v televízii? Č- i-e d-e- v-č-r v t-l-v-z-i- ------------------------------ Čo ide dnes večer v televízii? 0
Ёсць яшчэ білеты ў тэатр? Sú e--- lístk- do di-ad-a? Sú ešte lístky do divadla? S- e-t- l-s-k- d- d-v-d-a- -------------------------- Sú ešte lístky do divadla? 0
Ёсць яшчэ білеты ў кіно? Sú-e----lí-t-y d- kin-? Sú ešte lístky do kina? S- e-t- l-s-k- d- k-n-? ----------------------- Sú ešte lístky do kina? 0
Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч? S----te lí--ky-n-----b-lo-ý--áp-s? Sú ešte lístky na futbalový zápas? S- e-t- l-s-k- n- f-t-a-o-ý z-p-s- ---------------------------------- Sú ešte lístky na futbalový zápas? 0
Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу. C-c-- by---m-se--eť-cel-o- -zadu. Chcel by som sedieť celkom vzadu. C-c-l b- s-m s-d-e- c-l-o- v-a-u- --------------------------------- Chcel by som sedieť celkom vzadu. 0
Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне. C-ce---- -o----di-----ekd- - st----. Chcel by som sedieť niekde v strede. C-c-l b- s-m s-d-e- n-e-d- v s-r-d-. ------------------------------------ Chcel by som sedieť niekde v strede. 0
Я жадаю сядзець на першым шэрагу. C---l by-s-m -e-i-ť celko- vp-edu. Chcel by som sedieť celkom vpredu. C-c-l b- s-m s-d-e- c-l-o- v-r-d-. ---------------------------------- Chcel by som sedieť celkom vpredu. 0
Вы можаце мне нешта параіць? M--e-- m- -ie-o od--r-č-ť? Môžete mi niečo odporučiť? M-ž-t- m- n-e-o o-p-r-č-ť- -------------------------- Môžete mi niečo odporučiť? 0
Калі пачынаецца паказ? Ked---ačín--------a-----? Kedy začína predstavenie? K-d- z-č-n- p-e-s-a-e-i-? ------------------------- Kedy začína predstavenie? 0
Вы не маглі б дастаць для мяне білет? Môž-te--i--o-n-ť-lís-o-? Môžete mi zohnať lístok? M-ž-t- m- z-h-a- l-s-o-? ------------------------ Môžete mi zohnať lístok? 0
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф? Je--u-v ---zkosti g-lf-----h-isk-? Je tu v blízkosti golfové ihrisko? J- t- v b-í-k-s-i g-l-o-é i-r-s-o- ---------------------------------- Je tu v blízkosti golfové ihrisko? 0
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс? Je-t- v bl--k--t--teni-o-ý-kur-? Je tu v blízkosti tenisový kurt? J- t- v b-í-k-s-i t-n-s-v- k-r-? -------------------------------- Je tu v blízkosti tenisový kurt? 0
Ці ёсць тут побач крыты басейн? J- t- v--lí-ko-t- --ytá--l-v-reň? Je tu v blízkosti krytá plaváreň? J- t- v b-í-k-s-i k-y-á p-a-á-e-? --------------------------------- Je tu v blízkosti krytá plaváreň? 0

Мальтыйская мова

Многія еўрапейцыя,якія жадаюць палепшыць сваю англійскую мову, едуць наМальту. Таму што англійская з'яўляецца афіцыйнай мовай у гэтай астраўной усходнееўрапейскай дзяржаве. А яшчэ Мальта вядомая сваімі шматлікімі моўнымі школамі. Але яна цікавая для мовазнаўцаў не з-за гэтага Прычына іх цікавасці іншая. Справа ў тым, што ў рэспубліцы Мальце ёсць яшчэ адна афіцыйная мова - мальтыйская. Гэтая мова развілася з арабскага дыялекту. Тым самым, мальтыйская - гэта адзіная семіцкая мова ў Еўропе. Але яе сінтаксіс і фаналогія адрозніваюцца ад арабаскіх. Акрамя гэтага, у мальтыйскай мове ёсць лацінскія літары. Але ў алфавіце ўсё ж такі ёсць некаторыя спецыяльныя знакі. А такія літары як c і y, наадварот, адсутнічаюць Слоўнікавы запас складаецца з элементаў многіх іншых моў. Акрамя арабскай, на мальтыйскую мову паўплывалі італьянская і англійская. Але таксама на яе паўплывалі фінікійцы і карфагеняне. Таму некаторыя даследчыкі лічаць мальтыйскую мову арабскай крэольскай мовай. У ходзе сваёй гісторыі, Мальта была акупаваная рознымі дзяржавамі. Уся яны пакінулі свае следы на астравах Мальта, Гоца і Каміна. Вельмі доўгі час мальтыйская была толькі меснай гутарковай мовай. Але яна заўжды заставалася роднай для ‘сапраўдных’ мальтыйцаў. Яна таксама перадавалася выключна вусна. Пісаць на ёй пачалі толькі ў ХІХ стагоддзі. Сёння колькасць размаўляючых на ёй ацэньваецца прыкладна ў 330000 людзей. З 2004 года Мальта з'яўляецца членам Еўрапейскага саюзу. Таму мальтыйская мова - адна з афіцыйных еўрапейскіх моў. Але для мальтыйцаў іх родная мова проста частка культуры. І яны радуюцца, што іншаземцы хочуць вывучыць мальтыйскую мову. І на Мальце сапраўды шмат моўных школ…