Размоўнік

be Вячэрняя прагулянка   »   tr Gece çıkmak

44 [сорак чатыры]

Вячэрняя прагулянка

Вячэрняя прагулянка

44 [kırk dört]

Gece çıkmak

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Турэцкая Гуляць Больш
Тут ёсць дыскатэка? B--a-- b---d-sko---r---? Burada bir disko var mı? B-r-d- b-r d-s-o v-r m-? ------------------------ Burada bir disko var mı? 0
Тут ёсць начны клуб? Bu-ada b-r gec- -l--ü-v-r---? Burada bir gece klubü var mı? B-r-d- b-r g-c- k-u-ü v-r m-? ----------------------------- Burada bir gece klubü var mı? 0
Тут ёсць піўная? Bur-da---r --r--ane var--ı? Burada bir birahane var mı? B-r-d- b-r b-r-h-n- v-r m-? --------------------------- Burada bir birahane var mı? 0
Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры? T--at--d- b----şa-----var? Tiyatroda bu akşam ne var? T-y-t-o-a b- a-ş-m n- v-r- -------------------------- Tiyatroda bu akşam ne var? 0
Што сёння ўвечары паказваюць у кіно? Si------ b- akş---ne--ar? Sinemada bu akşam ne var? S-n-m-d- b- a-ş-m n- v-r- ------------------------- Sinemada bu akşam ne var? 0
Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары? Te-evi-yond---u a--am-ne-v--? Televizyonda bu akşam ne var? T-l-v-z-o-d- b- a-ş-m n- v-r- ----------------------------- Televizyonda bu akşam ne var? 0
Ёсць яшчэ білеты ў тэатр? Tiyatro-i--n ---- bile---ar -ı? Tiyatro için daha bilet var mı? T-y-t-o i-i- d-h- b-l-t v-r m-? ------------------------------- Tiyatro için daha bilet var mı? 0
Ёсць яшчэ білеты ў кіно? S-n-m- -çin d-ha-b-----va--m-? Sinema için daha bilet var mı? S-n-m- i-i- d-h- b-l-t v-r m-? ------------------------------ Sinema için daha bilet var mı? 0
Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч? M-- iç----a-a-bil-- -ar --? Maç için daha bilet var mı? M-ç i-i- d-h- b-l-t v-r m-? --------------------------- Maç için daha bilet var mı? 0
Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу. E- -rk--- ---rma- i--i-or--. En arkada oturmak istiyorum. E- a-k-d- o-u-m-k i-t-y-r-m- ---------------------------- En arkada oturmak istiyorum. 0
Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне. O-t-d- -e---ng--bir y-r-e--t-rma--is-iyo---. Ortada herhangi bir yerde oturmak istiyorum. O-t-d- h-r-a-g- b-r y-r-e o-u-m-k i-t-y-r-m- -------------------------------------------- Ortada herhangi bir yerde oturmak istiyorum. 0
Я жадаю сядзець на першым шэрагу. En-ön-----u-mak ---i---u-. En önde oturmak istiyorum. E- ö-d- o-u-m-k i-t-y-r-m- -------------------------- En önde oturmak istiyorum. 0
Вы можаце мне нешта параіць? Ban--b-- ş-y---v--y- ed-b-li---isi-i-? Bana bir şey tavsiye edebilir misiniz? B-n- b-r ş-y t-v-i-e e-e-i-i- m-s-n-z- -------------------------------------- Bana bir şey tavsiye edebilir misiniz? 0
Калі пачынаецца паказ? Gö--e-- ne--a--- başl--or? Gösteri ne zaman başlıyor? G-s-e-i n- z-m-n b-ş-ı-o-? -------------------------- Gösteri ne zaman başlıyor? 0
Вы не маглі б дастаць для мяне білет? Ba-a-b-- ----- t-m-n e--b-lir---si---? Bana bir bilet temin edebilir misiniz? B-n- b-r b-l-t t-m-n e-e-i-i- m-s-n-z- -------------------------------------- Bana bir bilet temin edebilir misiniz? 0
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф? B-rada-yak-nda bir-g-lf s----ı-v-r --? Burada yakında bir golf sahası var mı? B-r-d- y-k-n-a b-r g-l- s-h-s- v-r m-? -------------------------------------- Burada yakında bir golf sahası var mı? 0
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс? Bu--da-y-kınd--b-- ten----------v-r-mı? Burada yakında bir tenis sahası var mı? B-r-d- y-k-n-a b-r t-n-s s-h-s- v-r m-? --------------------------------------- Burada yakında bir tenis sahası var mı? 0
Ці ёсць тут побач крыты басейн? B--------kı--- -ap--ı -ir--ü--- -----u-var---? Burada yakında kapalı bir yüzme havuzu var mı? B-r-d- y-k-n-a k-p-l- b-r y-z-e h-v-z- v-r m-? ---------------------------------------------- Burada yakında kapalı bir yüzme havuzu var mı? 0

Мальтыйская мова

Многія еўрапейцыя,якія жадаюць палепшыць сваю англійскую мову, едуць наМальту. Таму што англійская з'яўляецца афіцыйнай мовай у гэтай астраўной усходнееўрапейскай дзяржаве. А яшчэ Мальта вядомая сваімі шматлікімі моўнымі школамі. Але яна цікавая для мовазнаўцаў не з-за гэтага Прычына іх цікавасці іншая. Справа ў тым, што ў рэспубліцы Мальце ёсць яшчэ адна афіцыйная мова - мальтыйская. Гэтая мова развілася з арабскага дыялекту. Тым самым, мальтыйская - гэта адзіная семіцкая мова ў Еўропе. Але яе сінтаксіс і фаналогія адрозніваюцца ад арабаскіх. Акрамя гэтага, у мальтыйскай мове ёсць лацінскія літары. Але ў алфавіце ўсё ж такі ёсць некаторыя спецыяльныя знакі. А такія літары як c і y, наадварот, адсутнічаюць Слоўнікавы запас складаецца з элементаў многіх іншых моў. Акрамя арабскай, на мальтыйскую мову паўплывалі італьянская і англійская. Але таксама на яе паўплывалі фінікійцы і карфагеняне. Таму некаторыя даследчыкі лічаць мальтыйскую мову арабскай крэольскай мовай. У ходзе сваёй гісторыі, Мальта была акупаваная рознымі дзяржавамі. Уся яны пакінулі свае следы на астравах Мальта, Гоца і Каміна. Вельмі доўгі час мальтыйская была толькі меснай гутарковай мовай. Але яна заўжды заставалася роднай для ‘сапраўдных’ мальтыйцаў. Яна таксама перадавалася выключна вусна. Пісаць на ёй пачалі толькі ў ХІХ стагоддзі. Сёння колькасць размаўляючых на ёй ацэньваецца прыкладна ў 330000 людзей. З 2004 года Мальта з'яўляецца членам Еўрапейскага саюзу. Таму мальтыйская мова - адна з афіцыйных еўрапейскіх моў. Але для мальтыйцаў іх родная мова проста частка культуры. І яны радуюцца, што іншаземцы хочуць вывучыць мальтыйскую мову. І на Мальце сапраўды шмат моўных школ…