Размоўнік

be На дыскатэцы   »   te డిస్కో లో

46 [сорак шэсць]

На дыскатэцы

На дыскатэцы

46 [నలభై ఆరు]

46 [Nalabhai āru]

డిస్కో లో

[Ḍiskō lō]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Тэлугу Гуляць Больш
Ці вольна гэтае месца? ఈ స--- ల- ఇ---- మ----- ఎ----- ఉ------? ఈ సీట్ లో ఇంతకు మునుపే ఎవరైనా ఉన్నారా? 0
Ī s-- l- i----- m----- e------- u-----?Ī sīṭ lō intaku munupē evarainā unnārā?
Дазволіце мне прысесці побач з Вамі? నే-- మ- ద---- క----------? నేను మీ దగ్గర కూర్చోవచ్చా? 0
Nē-- m- d------ k---------?Nēnu mī daggara kūrcōvaccā?
Ахвотна. తప------ా తప్పకుండా 0
Ta-------āTappakuṇḍā
Ці падабаецца Вам музыка? మీ-- మ------- న-------? మీకు మ్యూజిక్ నచ్చిందా? 0
Mī-- m----- n-------?Mīku myūjik naccindā?
Даволі гучнаватая. కొ--- గ---- ఉ--ి కొంచం గోలగా ఉంది 0
Ko----- g----- u--iKon̄caṁ gōlagā undi
Але гурт іграе вельмі добра. కా--- ఆ---------- వ----- చ--- బ--- వ------------ు కానీ, ఆర్కెస్ట్రా వాళ్ళు చాలా బాగా వాయిస్తున్నారు 0
Kā--- ā------- v---- c--- b--- v----------uKānī, ārkesṭrā vāḷḷu cālā bāgā vāyistunnāru
Вы тут часта бываеце? మీ-- ఇ------- త--- వ---------? మీరు ఇక్కడికి తరచూ వస్తుంటారా? 0
Mī-- i------- t----- v---------?Mīru ikkaḍiki taracū vastuṇṭārā?
Не, цяпер першы раз. లే--- ఇ-- మ---- స--ి లేదు, ఇదే మొదటి సారి 0
Lē--- i-- m----- s--iLēdu, idē modaṭi sāri
Я тут яшчэ ніколі не быў / не была. నే-- ఇ---- మ----- ఎ------ ఇ------- ర----ు నేను ఇంతకు మునుపు ఎప్పుడూ ఇక్కడికి రాలేదు 0
Nē-- i----- m----- e----- i------- r----uNēnu intaku munupu eppuḍū ikkaḍiki rālēdu
Вы танцуеце? మీ-- డ------ చ-------? మీరు డ్యాంస్ చేస్తారా? 0
Mī-- ḍ---- c------?Mīru ḍyāns cēstārā?
Можа быць, пазней. తర---- చ-----ం తరువాత చూద్దాం 0
Ta------ c----ṁTaruvāta cūddāṁ
Я не вельмі добра танцую. నే-- అ-- బ--- డ------ చ-----ు నేను అంత బాగా డ్యాంస్ చేయలేను 0
Nē-- a--- b--- ḍ---- c------uNēnu anta bāgā ḍyāns cēyalēnu
Гэта зусім проста. అద- చ--- స----ు అది చాలా సులువు 0
Ad- c--- s----uAdi cālā suluvu
Я Вам пакажу. నే-- చ--------ు నేను చూపిస్తాను 0
Nē-- c-------uNēnu cūpistānu
Не, лепш іншым разам. వద---- మ---------- చ-----ం వద్దు, మరెప్పుడైనా చూద్దాం 0
Va---- m----------- c----ṁVaddu, mareppuḍainā cūddāṁ
Вы кагосьці чакаеце? మీ-- ఇ------------- ఎ----------------? మీరు ఇంకెవరికోసమైనా ఎదురుచూస్తున్నారా? 0
Mī-- i---------------- e--------------?Mīru iṅkevarikōsamainā edurucūstunnārā?
Так, майго сябра. అవ---- న- స--------- క--ం అవును, నా స్నేహితుడి కోసం 0
Av---- n- s-------- k---ṁAvunu, nā snēhituḍi kōsaṁ
А вось ён ідзе, ззаду за Вамі. ఇద--- అ--- వ--------! ఇదిగో అతను వచ్చేసారు! 0
Id--- a---- v--------!Idigō atanu vaccēsāru!

Гены ўплываюць на мову

Тое, на якой мове мы размаўляем, залежыць ад нашага паходжання. Але і нашыя гены адказныя за мову. Да гэтага выніку прыйшлі шатландскія даследчыкі. Яны даследавалі, як англійская мова адрозніваецца ад кітайскай. Пры гэтым яны выявілі, што гены таксама гуляюць сваю ролю. Таму што гены ўплываюць на развіццё нашага мозгу. Гэта значыць, яны фарміруюць структуры мозгу. Гэтак фармуецца нашая здольнасць да вывучэння моў. Вырашальнымі пры гэтым з'яўляюцца варыянты двух генаў. Калі пэўны варыянт у папуляцыі сустракаецца рэдка, развіваюцца танальныя мовы. Гэта значыць, на танальных мовах размаўляюць людзі без гэтага варыянту гена. У танальных мовах вышыня тону вызначае значэнне слоў. Да танальных моў належыць, напрыклад, кітайская. Але калі гэты генны варыянт з'яўляецца дамінуючым, развіваюцца іншыя мовы. Англійская мова не з'яўляецца танальнай. Вырыянты гэтага гену распаўсюджаны нераўнамерна. Гэта значыць, што яны сустракаюцца ў свеце з рознай частатой. Але мовы выжываюць толькі тады, калі іх перадаюць. Для гэтага дзеці павінны ўмець імітаваць мову сваіх бацькоў. Гэта значыць яны павінны смець магчымасць добра вывучыць мову. Толькі тады яна будзе перадавацца з пакалення ў пакаленне. Самым старэйшым генным варыянтам з'яўляецца той, які стімуліруе развіццё танальных моў. Таму, верагодна, раней танальных моў было больш, чым цяпер. Але генетычныя кампаненты нельга пераацэньваць. Яны могуць толькі дапамагчы тлумачэнню развіцця моў. Але не існуе гена англійская або кітайскай мовы. Кожны можа вывучыць любую мову. Для гэтага патрэбны не гены, а толькі зацікаўленасць і дысцыпліна.