Размоўнік

be Закупы   »   zh 处理事情

51 [пяцьдзесят адзін]

Закупы

Закупы

51[五十一]

51 [Wǔshíyī]

处理事情

chǔlǐ shìqíng

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Кітайская (спрошчаная) Гуляць Больш
Я хачу схадзіць у бібліятэку. 我 要 - 图-- 。 我 要 去 图__ 。 我 要 去 图-馆 。 ----------- 我 要 去 图书馆 。 0
wǒ---- -ù--úsh------. w_ y__ q_ t____ g____ w- y-o q- t-s-ū g-ǎ-. --------------------- wǒ yào qù túshū guǎn.
Я хачу схадзіць у кнігарню. 我 要 - 书店-。 我 要 去 书_ 。 我 要 去 书- 。 ---------- 我 要 去 书店 。 0
W- yà---ù shū--àn. W_ y__ q_ s_______ W- y-o q- s-ū-i-n- ------------------ Wǒ yào qù shūdiàn.
Я хачу схадзіць у шапік. 我-要 到-报刊亭---。 我 要 到 报__ 去 。 我 要 到 报-亭 去 。 ------------- 我 要 到 报刊亭 去 。 0
W- --o--à--b-o-ān-t--g -ù. W_ y__ d__ b_____ t___ q__ W- y-o d-o b-o-ā- t-n- q-. -------------------------- Wǒ yào dào bàokān tíng qù.
Я хачу ўзяць у карыстанне кнігу. 我 想 --一- - 。 我 想 借 一_ 书 。 我 想 借 一- 书 。 ------------ 我 想 借 一本 书 。 0
W- x-----j----- ----s--. W_ x____ j__ y_ b__ s___ W- x-ǎ-g j-è y- b-n s-ū- ------------------------ Wǒ xiǎng jiè yī běn shū.
Я хачу купіць кнігу. 我想买一---。 我_____ 。 我-买-本- 。 -------- 我想买一本书 。 0
W- x--n- --- yī b-n -hū. W_ x____ m__ y_ b__ s___ W- x-ǎ-g m-i y- b-n s-ū- ------------------------ Wǒ xiǎng mǎi yī běn shū.
Я хачу купіць газету. 我 想 --- 报--。 我 想 买 份 报_ 。 我 想 买 份 报- 。 ------------ 我 想 买 份 报纸 。 0
W- x--n- -ǎi fèn----zhǐ. W_ x____ m__ f__ b______ W- x-ǎ-g m-i f-n b-o-h-. ------------------------ Wǒ xiǎng mǎi fèn bàozhǐ.
Я хачу схадзіць у бібліятэку, каб узяць кнігу. 我-要 去 图---- 一本 书-。 我 要 去 图__ 借 一_ 书 。 我 要 去 图-馆 借 一- 书 。 ------------------ 我 要 去 图书馆 借 一本 书 。 0
W- y-------ú-hū-gu-------y- --n s--. W_ y__ q_ t____ g___ j__ y_ b__ s___ W- y-o q- t-s-ū g-ǎ- j-è y- b-n s-ū- ------------------------------------ Wǒ yào qù túshū guǎn jiè yī běn shū.
Я хачу схадзіць у кнігарню, каб купіць кнігу. 我---去 书店-买 一--- 。 我 要 去 书_ 买 一_ 书 。 我 要 去 书- 买 一- 书 。 ----------------- 我 要 去 书店 买 一本 书 。 0
W----o-q--s-ū-i-- m-- -ī---n shū. W_ y__ q_ s______ m__ y_ b__ s___ W- y-o q- s-ū-i-n m-i y- b-n s-ū- --------------------------------- Wǒ yào qù shūdiàn mǎi yī běn shū.
Я хачу схадзіць у шапік, каб купіць газету. 我 要 ---刊------报纸-。 我 要 到 报__ 去 买 报_ 。 我 要 到 报-亭 去 买 报- 。 ------------------ 我 要 到 报刊亭 去 买 报纸 。 0
W----o-dà- ---kān---n- -ù m-i-bàoz--. W_ y__ d__ b_____ t___ q_ m__ b______ W- y-o d-o b-o-ā- t-n- q- m-i b-o-h-. ------------------------------------- Wǒ yào dào bàokān tíng qù mǎi bàozhǐ.
Я хачу схадзіць у краму оптыкі. 我---去 -镜店 。 我 要 去 眼__ 。 我 要 去 眼-店 。 ----------- 我 要 去 眼镜店 。 0
W--y-o-q- y---ì-g d---. W_ y__ q_ y______ d____ W- y-o q- y-n-ì-g d-à-. ----------------------- Wǒ yào qù yǎnjìng diàn.
Я хачу схадзіць у супермаркет. 我-- - 超市-。 我 要 去 超_ 。 我 要 去 超- 。 ---------- 我 要 去 超市 。 0
W- -ào q--c------. W_ y__ q_ c_______ W- y-o q- c-ā-s-ì- ------------------ Wǒ yào qù chāoshì.
Я хачу схадзіць у булачную. 我-- 去-糕---。 我 要 去 糕__ 。 我 要 去 糕-店 。 ----------- 我 要 去 糕点店 。 0
W- yào q----o--ǎn -i--. W_ y__ q_ g______ d____ W- y-o q- g-o-i-n d-à-. ----------------------- Wǒ yào qù gāodiǎn diàn.
Я хачу купіць акуляры. 我 想 --一副 -- 。 我 想 买 一_ 眼_ 。 我 想 买 一- 眼- 。 ------------- 我 想 买 一副 眼镜 。 0
Wǒ -i-n- --i -ī -- yǎ--ì--. W_ x____ m__ y_ f_ y_______ W- x-ǎ-g m-i y- f- y-n-ì-g- --------------------------- Wǒ xiǎng mǎi yī fù yǎnjìng.
Я хачу купіць садавіну і гародніну. 我-想 买 -果 和 -菜 。 我 想 买 水_ 和 蔬_ 。 我 想 买 水- 和 蔬- 。 --------------- 我 想 买 水果 和 蔬菜 。 0
W---iǎ-g mǎi -h--gu---- ------. W_ x____ m__ s______ h_ s______ W- x-ǎ-g m-i s-u-g-ǒ h- s-ū-à-. ------------------------------- Wǒ xiǎng mǎi shuǐguǒ hé shūcài.
Я хачу купіць булачкі і хлеб. 我-想-- -面包-- 面- 。 我 想 买 小__ 和 面_ 。 我 想 买 小-包 和 面- 。 ---------------- 我 想 买 小面包 和 面包 。 0
Wǒ xiǎ-g--ǎi xiǎ--m-à---o -uò--i--b-o. W_ x____ m__ x___ m______ h__ m_______ W- x-ǎ-g m-i x-ǎ- m-à-b-o h-ò m-à-b-o- -------------------------------------- Wǒ xiǎng mǎi xiǎo miànbāo huò miànbāo.
Я хачу схадзіць у краму оптыкі, каб купіць акуляры. 我 ----眼镜店-- 一---镜 。 我 要 去 眼__ 买 一_ 眼_ 。 我 要 去 眼-店 买 一- 眼- 。 ------------------- 我 要 去 眼镜店 买 一副 眼镜 。 0
Wǒ-yào q- y------ --àn --i-yī-f--y--j-n-. W_ y__ q_ y______ d___ m__ y_ f_ y_______ W- y-o q- y-n-ì-g d-à- m-i y- f- y-n-ì-g- ----------------------------------------- Wǒ yào qù yǎnjìng diàn mǎi yī fù yǎnjìng.
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну. 我-- --超市 买 -果 和 蔬菜 。 我 要 去 超_ 买 水_ 和 蔬_ 。 我 要 去 超- 买 水- 和 蔬- 。 -------------------- 我 要 去 超市 买 水果 和 蔬菜 。 0
Wǒ-y-- q------sh--m-i --------hé -hūc--. W_ y__ q_ c______ m__ s______ h_ s______ W- y-o q- c-ā-s-ì m-i s-u-g-ǒ h- s-ū-à-. ---------------------------------------- Wǒ yào qù chāoshì mǎi shuǐguǒ hé shūcài.
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб. 我 要 --糕-- 买 --包-- 面--。 我 要 去 糕__ 买 小__ 和 面_ 。 我 要 去 糕-店 买 小-包 和 面- 。 ---------------------- 我 要 去 糕点店 买 小面包 和 面包 。 0
W----o -ù---od--- d-àn-mǎ-----------b-o---ò m--nbāo. W_ y__ q_ g______ d___ m__ x___ m______ h__ m_______ W- y-o q- g-o-i-n d-à- m-i x-ǎ- m-à-b-o h-ò m-à-b-o- ---------------------------------------------------- Wǒ yào qù gāodiǎn diàn mǎi xiǎo miànbāo huò miànbāo.

Мовы меншасцяў Еўропы

У Еўропе размаўляюць на шматлікіх розных мовах. Большасць з іх з'яўляюцца індаеўрапейскімі. Разам з распаўсюджанымі нацыянальнымі мовамі існуюць таксама мовы з маленькай колькасцю размаўляючых на іх. Гэта мовы меншасцяў. Мовы меншасцяў адрозніваюцца ад афіцыйных моў. Але яны не з'яўляюцца дыялектамі. Таксама яны не з'яўляюцца мовамі эмігрантаў. Мовы меншасцяў заўсёды вызначаюцца этнічна. Гэта значыць, яны з'яўляюцца мовамі пэўнай этнічнай групы. Амаль у кожнай краіне Еўропы прысутнічаюць мовы меншасцяў. У Еўрапейскім саюзе гэта каля 40 моў. На некаторых такіх мовах размаўляюць толькі ў адной краіне. Да іх належыць, напрыклад, сербалужыцкая мова ў Германіі. Размаўляючыя на цыганскай мове, наадварот, ёсць ў многіх еўрапейскіх краінах. Мовы меншасцяў маюць асаблівы статус. Таму што на іх размаўляе адносна невялікія групы людзей. Гэтыя групы не могуць дазволіць сябе пабудаваць уласныя школы. Таксама ім цяжка публікаваць уласную літэратуру. У выніку многім мовам меншасцяў пагражае выміранне. Еўрапейскі саюз хоча абараніць такія мовы. Таму што кожная мова - гэта важная частка культуры або ідэнтычнасці. У некаторых нацый няма дзяржаў, і яны існуюць толькі як меншасці. Розныя праграмы і праэкты павінны спрыяць падтрымцы гэтых моў. Таксама гэта можа дапамагчы захаваць культуру маленькіх этнічных груп. Тым не менш, некаторыя мовы меншасцяў неўзабаве знікнуць. Да іх належыць ліўская мова, на якой размаўляюць у адной з правінцый Латвіі. Ліўская мова мае толькі 20 носьбітаў. Гэта робіць ліўскую мову самай маленькай у Еўропе...