Размоўнік

be Закупы   »   zh 处理事情

51 [пяцьдзесят адзін]

Закупы

Закупы

51[五十一]

51 [Wǔshíyī]

处理事情

[chǔlǐ shìqíng]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Кітайская (спрошчаная) Гуляць Больш
Я хачу схадзіць у бібліятэку. 我-要 ----馆-。 我 要 去 图-- 。 我 要 去 图-馆 。 ----------- 我 要 去 图书馆 。 0
w---à- qù -ús---g-ǎn. w- y-- q- t---- g---- w- y-o q- t-s-ū g-ǎ-. --------------------- wǒ yào qù túshū guǎn.
Я хачу схадзіць у кнігарню. 我 要 - ---。 我 要 去 书- 。 我 要 去 书- 。 ---------- 我 要 去 书店 。 0
Wǒ-y-- ---sh---àn. W- y-- q- s------- W- y-o q- s-ū-i-n- ------------------ Wǒ yào qù shūdiàn.
Я хачу схадзіць у шапік. 我-要 到---亭 去 。 我 要 到 报-- 去 。 我 要 到 报-亭 去 。 ------------- 我 要 到 报刊亭 去 。 0
W- -à--dào -à--ān -í-g--ù. W- y-- d-- b----- t--- q-- W- y-o d-o b-o-ā- t-n- q-. -------------------------- Wǒ yào dào bàokān tíng qù.
Я хачу ўзяць у карыстанне кнігу. 我-想 ---- 书-。 我 想 借 一- 书 。 我 想 借 一- 书 。 ------------ 我 想 借 一本 书 。 0
Wǒ-xi-ng-j-è yī-b---shū. W- x---- j-- y- b-- s--- W- x-ǎ-g j-è y- b-n s-ū- ------------------------ Wǒ xiǎng jiè yī běn shū.
Я хачу купіць кнігу. 我--一-书-。 我----- 。 我-买-本- 。 -------- 我想买一本书 。 0
W- xiǎn--mǎ- y- -ěn-s-ū. W- x---- m-- y- b-- s--- W- x-ǎ-g m-i y- b-n s-ū- ------------------------ Wǒ xiǎng mǎi yī běn shū.
Я хачу купіць газету. 我 - - - 报纸-。 我 想 买 份 报- 。 我 想 买 份 报- 。 ------------ 我 想 买 份 报纸 。 0
W--x---- mǎi---n-b-o---. W- x---- m-- f-- b------ W- x-ǎ-g m-i f-n b-o-h-. ------------------------ Wǒ xiǎng mǎi fèn bàozhǐ.
Я хачу схадзіць у бібліятэку, каб узяць кнігу. 我-要-去 图-馆-- -----。 我 要 去 图-- 借 一- 书 。 我 要 去 图-馆 借 一- 书 。 ------------------ 我 要 去 图书馆 借 一本 书 。 0
Wǒ --- qù-t-------ǎn jiè -- ----s-ū. W- y-- q- t---- g--- j-- y- b-- s--- W- y-o q- t-s-ū g-ǎ- j-è y- b-n s-ū- ------------------------------------ Wǒ yào qù túshū guǎn jiè yī běn shū.
Я хачу схадзіць у кнігарню, каб купіць кнігу. 我 - 去-书- 买--本-书-。 我 要 去 书- 买 一- 书 。 我 要 去 书- 买 一- 书 。 ----------------- 我 要 去 书店 买 一本 书 。 0
Wǒ-y-o-qù--h-dià- m-i-yī běn sh-. W- y-- q- s------ m-- y- b-- s--- W- y-o q- s-ū-i-n m-i y- b-n s-ū- --------------------------------- Wǒ yào qù shūdiàn mǎi yī běn shū.
Я хачу схадзіць у шапік, каб купіць газету. 我-要-到 ----去-买--- 。 我 要 到 报-- 去 买 报- 。 我 要 到 报-亭 去 买 报- 。 ------------------ 我 要 到 报刊亭 去 买 报纸 。 0
W---ào --o----k-- -ín--qù--ǎ--bàoz-ǐ. W- y-- d-- b----- t--- q- m-- b------ W- y-o d-o b-o-ā- t-n- q- m-i b-o-h-. ------------------------------------- Wǒ yào dào bàokān tíng qù mǎi bàozhǐ.
Я хачу схадзіць у краму оптыкі. 我 要----镜店 。 我 要 去 眼-- 。 我 要 去 眼-店 。 ----------- 我 要 去 眼镜店 。 0
Wǒ yào qù----j-ng--iàn. W- y-- q- y------ d---- W- y-o q- y-n-ì-g d-à-. ----------------------- Wǒ yào qù yǎnjìng diàn.
Я хачу схадзіць у супермаркет. 我 要 - ---。 我 要 去 超- 。 我 要 去 超- 。 ---------- 我 要 去 超市 。 0
W---ào--ù c------. W- y-- q- c------- W- y-o q- c-ā-s-ì- ------------------ Wǒ yào qù chāoshì.
Я хачу схадзіць у булачную. 我-- 去 糕点店-。 我 要 去 糕-- 。 我 要 去 糕-店 。 ----------- 我 要 去 糕点店 。 0
Wǒ-----q--g----ǎ- di-n. W- y-- q- g------ d---- W- y-o q- g-o-i-n d-à-. ----------------------- Wǒ yào qù gāodiǎn diàn.
Я хачу купіць акуляры. 我 想 买-一副-眼镜 。 我 想 买 一- 眼- 。 我 想 买 一- 眼- 。 ------------- 我 想 买 一副 眼镜 。 0
W------- -ǎ- y--fù y---ìn-. W- x---- m-- y- f- y------- W- x-ǎ-g m-i y- f- y-n-ì-g- --------------------------- Wǒ xiǎng mǎi yī fù yǎnjìng.
Я хачу купіць садавіну і гародніну. 我 想 --水- ---菜-。 我 想 买 水- 和 蔬- 。 我 想 买 水- 和 蔬- 。 --------------- 我 想 买 水果 和 蔬菜 。 0
W--x-----m---shuǐgu---- s-ūcài. W- x---- m-- s------ h- s------ W- x-ǎ-g m-i s-u-g-ǒ h- s-ū-à-. ------------------------------- Wǒ xiǎng mǎi shuǐguǒ hé shūcài.
Я хачу купіць булачкі і хлеб. 我 - - 小面包 - ---。 我 想 买 小-- 和 面- 。 我 想 买 小-包 和 面- 。 ---------------- 我 想 买 小面包 和 面包 。 0
W- xi------- xi-o m----āo -uò--i---ā-. W- x---- m-- x--- m------ h-- m------- W- x-ǎ-g m-i x-ǎ- m-à-b-o h-ò m-à-b-o- -------------------------------------- Wǒ xiǎng mǎi xiǎo miànbāo huò miànbāo.
Я хачу схадзіць у краму оптыкі, каб купіць акуляры. 我 要 去 眼---- ---眼镜-。 我 要 去 眼-- 买 一- 眼- 。 我 要 去 眼-店 买 一- 眼- 。 ------------------- 我 要 去 眼镜店 买 一副 眼镜 。 0
W- -ào q- --n-ìn- --àn-m-i ---f- -----ng. W- y-- q- y------ d--- m-- y- f- y------- W- y-o q- y-n-ì-g d-à- m-i y- f- y-n-ì-g- ----------------------------------------- Wǒ yào qù yǎnjìng diàn mǎi yī fù yǎnjìng.
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну. 我 - - 超- 买 水- - 蔬--。 我 要 去 超- 买 水- 和 蔬- 。 我 要 去 超- 买 水- 和 蔬- 。 -------------------- 我 要 去 超市 买 水果 和 蔬菜 。 0
Wǒ --o q- c-ā-shì--ǎ---h--gu- -é-s-----. W- y-- q- c------ m-- s------ h- s------ W- y-o q- c-ā-s-ì m-i s-u-g-ǒ h- s-ū-à-. ---------------------------------------- Wǒ yào qù chāoshì mǎi shuǐguǒ hé shūcài.
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб. 我 - - 糕点- 买 小-包-和 面包 。 我 要 去 糕-- 买 小-- 和 面- 。 我 要 去 糕-店 买 小-包 和 面- 。 ---------------------- 我 要 去 糕点店 买 小面包 和 面包 。 0
Wǒ yào-----ā-diǎn diàn mǎi---ǎo m-ànb---hu- ---n--o. W- y-- q- g------ d--- m-- x--- m------ h-- m------- W- y-o q- g-o-i-n d-à- m-i x-ǎ- m-à-b-o h-ò m-à-b-o- ---------------------------------------------------- Wǒ yào qù gāodiǎn diàn mǎi xiǎo miànbāo huò miànbāo.

Мовы меншасцяў Еўропы

У Еўропе размаўляюць на шматлікіх розных мовах. Большасць з іх з'яўляюцца індаеўрапейскімі. Разам з распаўсюджанымі нацыянальнымі мовамі існуюць таксама мовы з маленькай колькасцю размаўляючых на іх. Гэта мовы меншасцяў. Мовы меншасцяў адрозніваюцца ад афіцыйных моў. Але яны не з'яўляюцца дыялектамі. Таксама яны не з'яўляюцца мовамі эмігрантаў. Мовы меншасцяў заўсёды вызначаюцца этнічна. Гэта значыць, яны з'яўляюцца мовамі пэўнай этнічнай групы. Амаль у кожнай краіне Еўропы прысутнічаюць мовы меншасцяў. У Еўрапейскім саюзе гэта каля 40 моў. На некаторых такіх мовах размаўляюць толькі ў адной краіне. Да іх належыць, напрыклад, сербалужыцкая мова ў Германіі. Размаўляючыя на цыганскай мове, наадварот, ёсць ў многіх еўрапейскіх краінах. Мовы меншасцяў маюць асаблівы статус. Таму што на іх размаўляе адносна невялікія групы людзей. Гэтыя групы не могуць дазволіць сябе пабудаваць уласныя школы. Таксама ім цяжка публікаваць уласную літэратуру. У выніку многім мовам меншасцяў пагражае выміранне. Еўрапейскі саюз хоча абараніць такія мовы. Таму што кожная мова - гэта важная частка культуры або ідэнтычнасці. У некаторых нацый няма дзяржаў, і яны існуюць толькі як меншасці. Розныя праграмы і праэкты павінны спрыяць падтрымцы гэтых моў. Таксама гэта можа дапамагчы захаваць культуру маленькіх этнічных груп. Тым не менш, некаторыя мовы меншасцяў неўзабаве знікнуць. Да іх належыць ліўская мова, на якой размаўляюць у адной з правінцый Латвіі. Ліўская мова мае толькі 20 носьбітаў. Гэта робіць ліўскую мову самай маленькай у Еўропе...