Размоўнік

be Пачуцці   »   fr Les sentiments

56 [пяцьдзесят шэсць]

Пачуцці

Пачуцці

56 [cinquante-six]

Les sentiments

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Французская Гуляць Больш
мець жаданне avo-r -n--e a---- e---- a-o-r e-v-e ----------- avoir envie 0
У нас ёсць жаданне. Nous-a---s---vie. N--- a---- e----- N-u- a-o-s e-v-e- ----------------- Nous avons envie. 0
У нас няма жадання. No-s n---on- --s envi-. N--- n------ p-- e----- N-u- n-a-o-s p-s e-v-e- ----------------------- Nous n’avons pas envie. 0
баяцца a--ir--eur a---- p--- a-o-r p-u- ---------- avoir peur 0
Я баюся. J’-i p--r. J--- p---- J-a- p-u-. ---------- J’ai peur. 0
Я не баюся. J---’a--p-s-peu-. J- n--- p-- p---- J- n-a- p-s p-u-. ----------------- Je n’ai pas peur. 0
мець час av------ t---s a---- l- t---- a-o-r l- t-m-s -------------- avoir le temps 0
Ён мае час. Il----- ---ps. I- a l- t----- I- a l- t-m-s- -------------- Il a le temps. 0
Ён не мае часу. Il---------l---em-s. I- n-- p-- l- t----- I- n-a p-s l- t-m-s- -------------------- Il n’a pas le temps. 0
сумаваць s’---u-er s-------- s-e-n-y-r --------- s’ennuyer 0
Яна сумуе. E--e--’-nn--e. E--- s-------- E-l- s-e-n-i-. -------------- Elle s’ennuie. 0
Яна не сумуе. Ell---- -’e---ie-p--. E--- n- s------- p--- E-l- n- s-e-n-i- p-s- --------------------- Elle ne s’ennuie pas. 0
быць галодным a------aim a---- f--- a-o-r f-i- ---------- avoir faim 0
Вы галодныя? A--z---us -ai--? A-------- f--- ? A-e---o-s f-i- ? ---------------- Avez-vous faim ? 0
Вы не галодныя? N--ve--vou- -as--ai- ? N---------- p-- f--- ? N-a-e---o-s p-s f-i- ? ---------------------- N’avez-vous pas faim ? 0
хацець піць av-----o-f a---- s--- a-o-r s-i- ---------- avoir soif 0
Яны хочуць піць. Ils --t soi-. I-- o-- s---- I-s o-t s-i-. ------------- Ils ont soif. 0
Яны не хочуць піць. I-- n---t --s-so-f. I-- n---- p-- s---- I-s n-o-t p-s s-i-. ------------------- Ils n’ont pas soif. 0

Сакрэтныя мовы

З дапамогай мовы мы выказваем тое, што мы думаем і адчуваем. Тым самым, разуменне з'яўляецца самай важнай мэтай мовы. Але часам людзі не хочуць, каб усе іх разумелі. Тады яны прыдумваюць сакрэтныя мовы. Сакрэтныя мовы цікавяць людзей на працягу многіх стагоддзяў. Юлій Цэзар, напрыклад, меў уласную сакрэтную мову. Ён адпраўляў зашыфраваныя пасланні ва ўсе вобласці імперыі. Яго ворагі не маглі прачытаць закадаваныя лісты. Сакрэтныя мовы - гэта ахованая камунікацыя. Дзякуючы сакрэтным мовам мы аддзяляем сябе ад іншых. Мы дэманструем, што належым да асабістай групы. Існуюць розныя прычыны, чаму мы выкарыстоўваем сакрэтныя мовы. Закаханыя ва ўсе часы пісалі адзін аднаму зашыфраваныя лісты. Пэўныя прафесіянальныя групы таксама заўсёды мелі ўласную мову. Існуюць мовы фокуснікаў, злодзеяў і прадаўцоў. Але часта сакрэтныя мовы ўжываюцца ў палітычных мэтах. Сакрэтныя мовы выкарыстоўваліся падчас амаль усіх войнаў. Вайскоўцы і спецслужбы маюць уласных экспертаў па сакрэтным мовам. Навука шыфравання завецца крыпталогія. Сучасныя коды заснаваны на складаных матэматычных формулах. Іх вельмі цяжка расшыфраваць. Наша жыццё немагчыма ўявіць без сакрэтных моў. Сёння паўсюль працуюць з зашыфраванымі дадзенымі. Крэдытныя карткі і электронная пошта - усё гэта заснавана на кодах. Сакрэтныя мовы асабліва цікавыя для дзяцей. Яны любяць абменьвацца сакрэтнымі пасланнямі са сваімі сябрамі. Сакрэтныя мовы вельмі карысныя для развіцця дзяцей. Яны спрыяюць развіццю творчасці і пачуцця мовы!