Размоўнік

be Парадкавыя лічэбнікі   »   pt Números Ordinais

61 [шэсцьдзесят адзін]

Парадкавыя лічэбнікі

Парадкавыя лічэбнікі

61 [sessenta e um]

Números Ordinais

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Партугальская (PT) Гуляць Больш
Першы месяц – студзень. O p------- m-- é j------. O primeiro mês é janeiro. 0
Другі месяц – люты. O s------ m-- é f--------. O segundo mês é fevereiro. 0
Трэці месяц – сакавік. O t------- m-- é m----. O terceiro mês é março. 0
Чацвёрты месяц – красавік. O q----- m-- é a----. O quarto mês é abril. 0
Пяты месяц – май. O q----- m-- é m---. O quinto mês é maio. 0
Шосты месяц – чэрвень. O s---- m-- é j----. O sexto mês é junho. 0
Шэсць месяцаў – гэта палова года. Se-- m---- s-- m--- a--. Seis meses são meio ano. 0
Студзень, люты, сакавік, ja------ f--------- m----, janeiro, fevereiro, março, 0
красавік, май і чэрвень. ab---- m---- j----. abril, maio, junho. 0
Сёмы месяц – ліпень. O s----- m-- é j----. O sétimo mês é julho. 0
Восьмы месяц – жнівень. O o----- m-- é a-----. O oitavo mês é agosto. 0
Дзевяты месяц – верасень. O n--- m-- é s-------. O nono mês é setembro. 0
Дзесяты месяц – кастрычнік. O d----- m-- é o------. O décimo mês é outubro. 0
Адзінаццаты месяц – лістапад. O d----- p------- m-- é n-------. O décimo primeiro mês é novembro. 0
Дванаццаты месяц – снежань. O d----- s------ m-- é d-------. O décimo segundo mês é dezembro. 0
Дванаццаць месяцаў – гэта год. Do-- m---- s-- u- a--. Doze meses são um ano. 0
Ліпень, жнівень, верасень, ju---- a------ s------o julho, agosto, setembro 0
кастрычнік, лістапад і снежань. ou------ n-------- d-------. outubro, novembro, dezembro. 0

Родная мова заўсёды застаецца самай важнай

Нашая родная мова - гэта самая першая мова, якую мы вывучаем. Гэта адбываецца аўтаматычна, г.зн. мы гэтага не заўважваем. Большасць людзей маюць толькі адну родную мову. Усе іншыя мовы вывучаюцца імі, як замежныя. Канешне, ёсць і такія людзі, якія растуць з некалькімі мовамі. Але яны размаўляюць на гэтых мовах неаднолькава добра. Часта мовы яшчэ і ўжываюцца па-рознаму. Напрыклад, на адной мове размаўляюць на працы. А на другой - дома. Наколькі добра мы размаўляем на пэўнай мове, залежыць ад раду фактараў. Калі мы вывучаем яе, будучы маленькімі дзецьмі, мы часцей за ўсё ведаем яевельмі добра. Наш моўны цэнтр працуе эфектыўней за ўсё ў дзяцінстве. Важна таксама і тое, як часта мы размаўляем на мове. Чым часцей мы яе выкарыстоўваем, тым лепш мы на ёй размаўляем. Але даследчыкі лічаць, што нельга ведаць дзве мовы аднолькава добра. Адна мова заўжды з'яўляецца больш важнай. Здаецца, што і эксперыменты сцвярждаюць гэтую гіпотэзу. У адным з іх даследавалі розных людзей. Частка даследуемых вельмі добра размаўляла на дзвюх мовах. Кітайская з'яўлялася ў іх роднай, а англійская - другой мовай. Іншая частка размаўляла толькі на англійскай мове, якая была для іх роднай. Даследуемыя павінны былі выконваць простыя заданні на англійскай мове. Пры гэтым вымяралася актыўнасць іх мозгу. І ў мозгу даследуемых выявіліся адрозненні! У шматмоўных даследуемых адзін участак мозгу быў асабліва актыўным. У аднамоўных, насупраць, не было выяўлена актыўнасці ў гэтым участку. Абедзве групы выконвалі заданні аднолькава хутка і добра. Тым не менш, кітайцы яшчэ і перакладалі ўсё на сваю родную мову...