Размоўнік

be Задаваць пытанні 2   »   hi प्रश्न पूछें २

63 [шэсцьдзесят тры]

Задаваць пытанні 2

Задаваць пытанні 2

६३ [तिरसठ]

63 [tirasath]

प्रश्न पूछें २

[prashn poochhen 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Хіндзі Гуляць Больш
У мяне ёсць хобі. मे-ा एक --- है मे_ ए_ शौ_ है म-र- ए- श-क ह- -------------- मेरा एक शौक है 0
m--a e----a---hai m___ e_ s____ h__ m-r- e- s-a-k h-i ----------------- mera ek shauk hai
Я гуляю ў тэніс. मै- टे--स-खे-त- - खेल-ी ह-ँ मैं टे__ खे__ / खे__ हूँ म-ं ट-न-स ख-ल-ा / ख-ल-ी ह-ँ --------------------------- मैं टेनिस खेलता / खेलती हूँ 0
main-tenis khel--a-/ k-e---ee----n m___ t____ k______ / k_______ h___ m-i- t-n-s k-e-a-a / k-e-a-e- h-o- ---------------------------------- main tenis khelata / khelatee hoon
Дзе тэнісная пляцоўка? टे-िस-का --द-न-क--- -ै? टे__ का मै__ क_ है_ ट-न-स क- म-द-न क-ा- ह-? ----------------------- टेनिस का मैदान कहाँ है? 0
te-i- k- m-idaa--k--a-n --i? t____ k_ m______ k_____ h___ t-n-s k- m-i-a-n k-h-a- h-i- ---------------------------- tenis ka maidaan kahaan hai?
У цябе ёсць хобі? क्या त--्--र---ोई --- ह-? क्_ तु___ को_ शौ_ है_ क-य- त-म-ह-र- क-ई श-क ह-? ------------------------- क्या तुम्हारा कोई शौक है? 0
kya-t--h-----k-e--s-a----ai? k__ t_______ k___ s____ h___ k-a t-m-a-r- k-e- s-a-k h-i- ---------------------------- kya tumhaara koee shauk hai?
Я гуляю ў футбол. मैं-फु-ब-ल -े----/ खेलती-ह-ँ मैं फु___ खे__ / खे__ हूँ म-ं फ-ट-ॉ- ख-ल-ा / ख-ल-ी ह-ँ ---------------------------- मैं फुटबॉल खेलता / खेलती हूँ 0
mai------ab-l-kh-l----- -h-l-tee ---n m___ p_______ k______ / k_______ h___ m-i- p-u-a-o- k-e-a-a / k-e-a-e- h-o- ------------------------------------- main phutabol khelata / khelatee hoon
Дзе футбольная пляцоўка? फुट--ल क--म--ा--क-ाँ ह-? फु___ का मै__ क_ है_ फ-ट-ॉ- क- म-द-न क-ा- ह-? ------------------------ फुटबॉल का मैदान कहाँ है? 0
p---ab-l -a mai---- --ha-n-hai? p_______ k_ m______ k_____ h___ p-u-a-o- k- m-i-a-n k-h-a- h-i- ------------------------------- phutabol ka maidaan kahaan hai?
У мяне баліць рука. मे-ी बा-ह---्---- र-- -ै मे_ बां_ द__ क_ र_ है म-र- ब-ं- द-्- क- र-ी ह- ------------------------ मेरी बांह दर्द कर रही है 0
mer-e baanh---rd-k-- rahee hai m____ b____ d___ k__ r____ h__ m-r-e b-a-h d-r- k-r r-h-e h-i ------------------------------ meree baanh dard kar rahee hai
У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі. म-र--प--व-और-ह-- -ी ---- कर-र-े---ं मे_ पाँ_ औ_ हा_ भी द__ क_ र_ हैं म-र- प-ँ- औ- ह-थ भ- द-्- क- र-े ह-ं ----------------------------------- मेरे पाँव और हाथ भी दर्द कर रहे हैं 0
me-e-p--n--au- --at- --ee --rd -ar-r--e--ain m___ p____ a__ h____ b___ d___ k__ r___ h___ m-r- p-a-v a-r h-a-h b-e- d-r- k-r r-h- h-i- -------------------------------------------- mere paanv aur haath bhee dard kar rahe hain
Дзе ёсць доктар? ड-क--र-कह-- ह-ं? डॉ___ क_ हैं_ ड-क-ट- क-ा- ह-ं- ---------------- डॉक्टर कहाँ हैं? 0
do---r-k-ha-n ha--? d_____ k_____ h____ d-k-a- k-h-a- h-i-? ------------------- doktar kahaan hain?
У мяне ёсць аўтамабіль. म--े--ास ए- --ड़ी-है मे_ पा_ ए_ गा_ है म-र- प-स ए- ग-ड़- ह- ------------------- मेरे पास एक गाड़ी है 0
mere-pa-s-----aa--- -ai m___ p___ e_ g_____ h__ m-r- p-a- e- g-a-e- h-i ----------------------- mere paas ek gaadee hai
У мяне таксама ёсць матацыкл. मेर--प-स-एक -ो---स--क-ल -ी--ै मे_ पा_ ए_ मो__ सा___ भी है म-र- प-स ए- म-ट- स-इ-ि- भ- ह- ----------------------------- मेरे पास एक मोटर साइकिल भी है 0
m--e-pa-s--k --t-r-s-iki- b-e- hai m___ p___ e_ m____ s_____ b___ h__ m-r- p-a- e- m-t-r s-i-i- b-e- h-i ---------------------------------- mere paas ek motar saikil bhee hai
Дзе аўтастаянка? ग--ी---ी क------ -ग- -हाँ---? गा_ ख_ क__ की ज__ क_ है_ ग-ड़- ख-ी क-न- क- ज-ह क-ा- ह-? ----------------------------- गाड़ी खड़ी करने की जगह कहाँ है? 0
ga---- k-ad-e---ra-e--e---ag-h--a--an -ai? g_____ k_____ k_____ k__ j____ k_____ h___ g-a-e- k-a-e- k-r-n- k-e j-g-h k-h-a- h-i- ------------------------------------------ gaadee khadee karane kee jagah kahaan hai?
У мяне ёсць світэр. म-रे--ास--क--्व-ट- है मे_ पा_ ए_ स्___ है म-र- प-स ए- स-व-ट- ह- --------------------- मेरे पास एक स्वेटर है 0
mer- -aas ---s-eta---ai m___ p___ e_ s_____ h__ m-r- p-a- e- s-e-a- h-i ----------------------- mere paas ek svetar hai
У мяне таксама ёсць куртка і джынсы. म----पास ए--ज-----औ- ज-न्- ---हैं मे_ पा_ ए_ जा__ औ_ जी__ भी हैं म-र- प-स ए- ज-क-ट औ- ज-न-स भ- ह-ं --------------------------------- मेरे पास एक जाकेट और जीन्स भी हैं 0
m--e -a---e- -a-----aur -e--- bh----a-n m___ p___ e_ j_____ a__ j____ b___ h___ m-r- p-a- e- j-a-e- a-r j-e-s b-e- h-i- --------------------------------------- mere paas ek jaaket aur jeens bhee hain
Дзе пральная машына? क--- ध-ने -- -शी---ह-ँ-ह-? क__ धो_ की म__ क_ है_ क-ड़- ध-न- क- म-ी- क-ा- ह-? -------------------------- कपड़े धोने की मशीन कहाँ है? 0
k-p-----------e- mashe-n----aa- ha-? k_____ d____ k__ m______ k_____ h___ k-p-d- d-o-e k-e m-s-e-n k-h-a- h-i- ------------------------------------ kapade dhone kee masheen kahaan hai?
У мяне ёсць талерка. म-रे --- एक प्-ेट-है मे_ पा_ ए_ प्__ है म-र- प-स ए- प-ल-ट ह- -------------------- मेरे पास एक प्लेट है 0
mere---a---- --e- hai m___ p___ e_ p___ h__ m-r- p-a- e- p-e- h-i --------------------- mere paas ek plet hai
У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка. मेर- पास एक-----,--ा-ट---र चम्म- -ै मे_ पा_ ए_ छु__ काँ_ औ_ च___ है म-र- प-स ए- छ-र-, क-ँ-ा औ- च-्-च ह- ----------------------------------- मेरे पास एक छुरी, काँटा और चम्मच है 0
mer- paas e- -hh-ree- ka-----a----h--m------i m___ p___ e_ c_______ k_____ a__ c_______ h__ m-r- p-a- e- c-h-r-e- k-a-t- a-r c-a-m-c- h-i --------------------------------------------- mere paas ek chhuree, kaanta aur chammach hai
Дзе соль і перац? न-- -र-का-- --र---क-----ै? न__ औ_ का_ मि__ क_ है_ न-क औ- क-ल- म-र-च क-ा- ह-? -------------------------- नमक और काली मिर्च कहाँ है? 0
nam-----r----l-e-m-rc- k-ha-n--ai? n____ a__ k_____ m____ k_____ h___ n-m-k a-r k-a-e- m-r-h k-h-a- h-i- ---------------------------------- namak aur kaalee mirch kahaan hai?

Цела рэагуе на мову

Мова апрацоўваецца ў нашым мозгу. Калі мы слухаем або чытаем, наш мозг актыўны. Гэта можна вымераць рознымі метадамі. Але не толькі наш мозг рэагуе на моўныя стымулы. Новыя даследаванні паказваюць, што мова актывізуе таксама і нашае цела. Нашае цела працуе, калі яно чуе або чытае пэўныя словы. Гэта, перш за ўсё, словы, якія апісваюць цялесныя рэакцыі. Слова ў сміхацца - добры таму прыклад. Калі мы прачытваем гэтае слова, нашыя ‘цягліцы ўсмешкі’ пачынаюць рухацца. Негатыўныя словы таксама маюць вымерны эфект. Прыкладам з'яўляецца слова боль. Калі мы яго чытаем, мы адчуваем невялічкую болевую рэакцыю нашага цела. Можна сказаць, што мы імітуем тое, што мы чытаем або чуем. Чым мова больш вобразная, тым больш выразна мы на яе рэагуем. Дакладнае апісанне вызывае моцную рэакцыю. У ходзе аднаго даследавання вымяралася актыўнасць цела. Даследуемым паказвалі розныя словы. Гэта былі пазітыўныя і негатыўныя словы. Міміка даследуемых падчас тэсту змянялася. Вар'іраваліся рухі ірта ды ілба. Гэта даказвае, што мова моцна ўплывае на нас. Слова - гэта больш, чым сродак камунікацыі. Наш мозг перакладае словы на мову цела. Як дакладна гэта адбываецца, яшчэ не даследавана. Мабыць, вынікі гэтага даследавання дапамогуць даследчыкам у будучыні. Урачы абмяркоўваюць, як лепей лячыць паціентаў. Таму што многім хворым патрэбна доўгая тэрапія. І пры гэтым яны шмат гавораць…