Размоўнік

be Задаваць пытанні 2   »   mr प्रश्न विचारणे २

63 [шэсцьдзесят тры]

Задаваць пытанні 2

Задаваць пытанні 2

६३ [त्रेसष्ट]

63 [Trēsaṣṭa]

प्रश्न विचारणे २

[praśna vicāraṇē 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Маратхі Гуляць Больш
У мяне ёсць хобі. म-झा -क-छ-----े. म-झ- एक छ-द आह-. म-झ- ए- छ-द आ-े- ---------------- माझा एक छंद आहे. 0
mājh--ē-----a-d--ā--. mājhā ēka chanda āhē. m-j-ā ē-a c-a-d- ā-ē- --------------------- mājhā ēka chanda āhē.
Я гуляю ў тэніс. मी-ट-------ळ--- - खे-त-. म- ट-न-स ख-ळत-. / ख-ळत-. म- ट-न-स ख-ळ-ो- / ख-ळ-े- ------------------------ मी टेनिस खेळतो. / खेळते. 0
M- -ē-is- khē------- K--ḷ---. Mī ṭēnisa khēḷatō. / Khēḷatē. M- ṭ-n-s- k-ē-a-ō- / K-ē-a-ē- ----------------------------- Mī ṭēnisa khēḷatō. / Khēḷatē.
Дзе тэнісная пляцоўка? टेनिस-- मै-ा--क--े आ-े? ट-न-सच- म-द-न क-ठ- आह-? ट-न-स-े म-द-न क-ठ- आ-े- ----------------------- टेनिसचे मैदान कुठे आहे? 0
Ṭē-i---- -a-d-n--ku--ē ā-ē? Ṭēnisacē maidāna kuṭhē āhē? Ṭ-n-s-c- m-i-ā-a k-ṭ-ē ā-ē- --------------------------- Ṭēnisacē maidāna kuṭhē āhē?
У цябе ёсць хобі? तुझा क-----ं--आ-े का? त-झ- क-ह- छ-द आह- क-? त-झ- क-ह- छ-द आ-े क-? --------------------- तुझा काही छंद आहे का? 0
T-jh- k----cha-d- ā-- --? Tujhā kāhī chanda āhē kā? T-j-ā k-h- c-a-d- ā-ē k-? ------------------------- Tujhā kāhī chanda āhē kā?
Я гуляю ў футбол. म- फु--ॉल-खेळ------ख-ळते. म- फ-टब-ल ख-ळत-. / ख-ळत-. म- फ-ट-ॉ- ख-ळ-ो- / ख-ळ-े- ------------------------- मी फुटबॉल खेळतो. / खेळते. 0
Mī--huṭ----- -h-ḷatō.-/ ---ḷa-ē. Mī phuṭabŏla khēḷatō. / Khēḷatē. M- p-u-a-ŏ-a k-ē-a-ō- / K-ē-a-ē- -------------------------------- Mī phuṭabŏla khēḷatō. / Khēḷatē.
Дзе футбольная пляцоўка? फुटबॉ-चे--ैदा----ठे आ--? फ-टब-लच- म-द-न क-ठ- आह-? फ-ट-ॉ-च- म-द-न क-ठ- आ-े- ------------------------ फुटबॉलचे मैदान कुठे आहे? 0
Phu-a-ŏl--ē m-i-ān---u--ē ---? Phuṭabŏlacē maidāna kuṭhē āhē? P-u-a-ŏ-a-ē m-i-ā-a k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------ Phuṭabŏlacē maidāna kuṭhē āhē?
У мяне баліць рука. म--े--ाह- --खत--ह-. म-झ- ब-ह- द-खत आह-. म-झ- ब-ह- द-ख- आ-े- ------------------- माझे बाहू दुखत आहे. 0
M-jh--bā-ū --k--t--ā-ē. Mājhē bāhū dukhata āhē. M-j-ē b-h- d-k-a-a ā-ē- ----------------------- Mājhē bāhū dukhata āhē.
У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі. म-झे------णि --त----द-ख----े-. म-झ- प-य आण- ह-त पण द-खत आह-त. म-झ- प-य आ-ि ह-त प- द-ख- आ-े-. ------------------------------ माझे पाय आणि हात पण दुखत आहेत. 0
Mājhē -āy- -ṇi -āta-pa-a-duk-a---āh-t-. Mājhē pāya āṇi hāta paṇa dukhata āhēta. M-j-ē p-y- ā-i h-t- p-ṇ- d-k-a-a ā-ē-a- --------------------------------------- Mājhē pāya āṇi hāta paṇa dukhata āhēta.
Дзе ёсць доктар? डॉ-्-र---े--ा? ड-क-टर आह- क-? ड-क-ट- आ-े क-? -------------- डॉक्टर आहे का? 0
Ḍŏk-a-----ē -ā? Ḍŏkṭara āhē kā? Ḍ-k-a-a ā-ē k-? --------------- Ḍŏkṭara āhē kā?
У мяне ёсць аўтамабіль. म-झ्-ाजवळ--ाडी आह-. म-झ-य-जवळ ग-ड- आह-. म-झ-य-ज-ळ ग-ड- आ-े- ------------------- माझ्याजवळ गाडी आहे. 0
Mājhyāj-va---gāḍī -h-. Mājhyājavaḷa gāḍī āhē. M-j-y-j-v-ḷ- g-ḍ- ā-ē- ---------------------- Mājhyājavaḷa gāḍī āhē.
У мяне таксама ёсць матацыкл. मा-्या----म--र-ा--लपण--ह-. म-झ-य-जवळ म-टरस-यकलपण आह-. म-झ-य-ज-ळ म-ट-स-य-ल-ण आ-े- -------------------------- माझ्याजवळ मोटरसायकलपण आहे. 0
M--hy-j--aḷ- --ṭar-s-y-k-la---a---ē. Mājhyājavaḷa mōṭarasāyakalapaṇa āhē. M-j-y-j-v-ḷ- m-ṭ-r-s-y-k-l-p-ṇ- ā-ē- ------------------------------------ Mājhyājavaḷa mōṭarasāyakalapaṇa āhē.
Дзе аўтастаянка? इ-े -ाह-त- कु-- आ--? इथ- व-हनतळ क-ठ- आह-? इ-े व-ह-त- क-ठ- आ-े- -------------------- इथे वाहनतळ कुठे आहे? 0
It-ē-----n-ta-- k-----āhē? Ithē vāhanataḷa kuṭhē āhē? I-h- v-h-n-t-ḷ- k-ṭ-ē ā-ē- -------------------------- Ithē vāhanataḷa kuṭhē āhē?
У мяне ёсць світэр. मा-्य-ज-ळ स---टर-आह-. म-झ-य-जवळ स-व-टर आह-. म-झ-य-ज-ळ स-व-ट- आ-े- --------------------- माझ्याजवळ स्वेटर आहे. 0
Mā-hyā-a-aḷ- svē-ar- -h-. Mājhyājavaḷa svēṭara āhē. M-j-y-j-v-ḷ- s-ē-a-a ā-ē- ------------------------- Mājhyājavaḷa svēṭara āhē.
У мяне таксама ёсць куртка і джынсы. मा--या--ळ -क --क-- आ-ि-जीन्सच- --डी-ण आह-. म-झ-य-जवळ एक ज-क-ट आण- ज-न-सच- ज-ड-पण आह-. म-झ-य-ज-ळ ए- ज-क-ट आ-ि ज-न-स-ी ज-ड-प- आ-े- ------------------------------------------ माझ्याजवळ एक जाकेट आणि जीन्सची जोडीपण आहे. 0
Mā-hy-----ḷa --a-jā-ē-a --i-j--s-cī----ī-aṇ- -h-. Mājhyājavaḷa ēka jākēṭa āṇi jīnsacī jōḍīpaṇa āhē. M-j-y-j-v-ḷ- ē-a j-k-ṭ- ā-i j-n-a-ī j-ḍ-p-ṇ- ā-ē- ------------------------------------------------- Mājhyājavaḷa ēka jākēṭa āṇi jīnsacī jōḍīpaṇa āhē.
Дзе пральная машына? क-ड--ध--्य--े ---्----ठे आहे? कपड- ध-ण-य-च- य-त-र क-ठ- आह-? क-ड- ध-ण-य-च- य-त-र क-ठ- आ-े- ----------------------------- कपडे धुण्याचे यंत्र कुठे आहे? 0
Kapaḍē--huṇyā---y-nt-- k-ṭ-ē----? Kapaḍē dhuṇyācē yantra kuṭhē āhē? K-p-ḍ- d-u-y-c- y-n-r- k-ṭ-ē ā-ē- --------------------------------- Kapaḍē dhuṇyācē yantra kuṭhē āhē?
У мяне ёсць талерка. म-झ-----ळ-ब-- आ-े. म-झ-य-जवळ बश- आह-. म-झ-य-ज-ळ ब-ी आ-े- ------------------ माझ्याजवळ बशी आहे. 0
Māj-yā--vaḷa -a-----ē. Mājhyājavaḷa baśī āhē. M-j-y-j-v-ḷ- b-ś- ā-ē- ---------------------- Mājhyājavaḷa baśī āhē.
У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка. मा----ज-ळ ---ी,-क--ा--णि च--ा आ--. म-झ-य-जवळ स-र-, क-ट- आण- चमच- आह-. म-झ-य-ज-ळ स-र-, क-ट- आ-ि च-च- आ-े- ---------------------------------- माझ्याजवळ सुरी, काटा आणि चमचा आहे. 0
Mājh-āj----a-sur-, -āṭā ā-- ----c--āh-. Mājhyājavaḷa surī, kāṭā āṇi camacā āhē. M-j-y-j-v-ḷ- s-r-, k-ṭ- ā-i c-m-c- ā-ē- --------------------------------------- Mājhyājavaḷa surī, kāṭā āṇi camacā āhē.
Дзе соль і перац? मीठ --ि काळ---ि-ी ---- -ह-? म-ठ आण- क-ळ- म-र- क-ठ- आह-? म-ठ आ-ि क-ळ- म-र- क-ठ- आ-े- --------------------------- मीठ आणि काळी मिरी कुठे आहे? 0
M-ṭ-----i-kāḷ- -i-ī-k-ṭh- ā--? Mīṭha āṇi kāḷī mirī kuṭhē āhē? M-ṭ-a ā-i k-ḷ- m-r- k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------ Mīṭha āṇi kāḷī mirī kuṭhē āhē?

Цела рэагуе на мову

Мова апрацоўваецца ў нашым мозгу. Калі мы слухаем або чытаем, наш мозг актыўны. Гэта можна вымераць рознымі метадамі. Але не толькі наш мозг рэагуе на моўныя стымулы. Новыя даследаванні паказваюць, што мова актывізуе таксама і нашае цела. Нашае цела працуе, калі яно чуе або чытае пэўныя словы. Гэта, перш за ўсё, словы, якія апісваюць цялесныя рэакцыі. Слова ў сміхацца - добры таму прыклад. Калі мы прачытваем гэтае слова, нашыя ‘цягліцы ўсмешкі’ пачынаюць рухацца. Негатыўныя словы таксама маюць вымерны эфект. Прыкладам з'яўляецца слова боль. Калі мы яго чытаем, мы адчуваем невялічкую болевую рэакцыю нашага цела. Можна сказаць, што мы імітуем тое, што мы чытаем або чуем. Чым мова больш вобразная, тым больш выразна мы на яе рэагуем. Дакладнае апісанне вызывае моцную рэакцыю. У ходзе аднаго даследавання вымяралася актыўнасць цела. Даследуемым паказвалі розныя словы. Гэта былі пазітыўныя і негатыўныя словы. Міміка даследуемых падчас тэсту змянялася. Вар'іраваліся рухі ірта ды ілба. Гэта даказвае, што мова моцна ўплывае на нас. Слова - гэта больш, чым сродак камунікацыі. Наш мозг перакладае словы на мову цела. Як дакладна гэта адбываецца, яшчэ не даследавана. Мабыць, вынікі гэтага даследавання дапамогуць даследчыкам у будучыні. Урачы абмяркоўваюць, як лепей лячыць паціентаў. Таму што многім хворым патрэбна доўгая тэрапія. І пры гэтым яны шмат гавораць…