Размоўнік

be Задаваць пытанні 2   »   zh 提问题2

63 [шэсцьдзесят тры]

Задаваць пытанні 2

Задаваць пытанні 2

63[六十三]

63 [Liùshísān]

提问题2

[tí wèntí 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Кітайская (спрошчаная) Гуляць Больш
У мяне ёсць хобі. 我 有 一---好-。 我 有 一- 爱- 。 我 有 一- 爱- 。 ----------- 我 有 一个 爱好 。 0
wǒ------gè-ài-ào. w- y------ à----- w- y-u-ī-è à-h-o- ----------------- wǒ yǒuyīgè àihào.
Я гуляю ў тэніс. 我 打--球-。 我 打 网- 。 我 打 网- 。 -------- 我 打 网球 。 0
Wǒ----wǎng---. W- d- w------- W- d- w-n-q-ú- -------------- Wǒ dǎ wǎngqiú.
Дзе тэнісная пляцоўка? 网球- 在 哪里-? 网-- 在 哪- ? 网-场 在 哪- ? ---------- 网球场 在 哪里 ? 0
Wǎ-g q-úch-ng---- -ǎlǐ? W--- q------- z-- n---- W-n- q-ú-h-n- z-i n-l-? ----------------------- Wǎng qiúchǎng zài nǎlǐ?
У цябе ёсць хобі? 你---什---好 吗-? 你 有 什- 爱- 吗 ? 你 有 什- 爱- 吗 ? ------------- 你 有 什么 爱好 吗 ? 0
N- --u -h---- ài-ào -a? N- y-- s-- m- à---- m-- N- y-u s-é m- à-h-o m-? ----------------------- Nǐ yǒu shé me àihào ma?
Я гуляю ў футбол. 我-踢-足- 。 我 踢 足- 。 我 踢 足- 。 -------- 我 踢 足球 。 0
W- tī zú---. W- t- z----- W- t- z-q-ú- ------------ Wǒ tī zúqiú.
Дзе футбольная пляцоўка? 足---在 哪里 ? 足-- 在 哪- ? 足-场 在 哪- ? ---------- 足球场 在 哪里 ? 0
Zú--ú --ǎ----ài---lǐ? Z---- c---- z-- n---- Z-q-ú c-ǎ-g z-i n-l-? --------------------- Zúqiú chǎng zài nǎlǐ?
У мяне баліць рука. 我--膊 - 。 我 胳- 痛 。 我 胳- 痛 。 -------- 我 胳膊 痛 。 0
Wǒ-gēb-----g. W- g--- t---- W- g-b- t-n-. ------------- Wǒ gēbó tòng.
У мяне баляць таксама ступня і кісць рукі. 我的 脚-和-----痛-。 我- 脚 和 手 也 痛 。 我- 脚 和 手 也 痛 。 -------------- 我的 脚 和 手 也 痛 。 0
Wǒ-d--j--o -- --------t-n-. W- d- j--- h- s--- y- t---- W- d- j-ǎ- h- s-ǒ- y- t-n-. --------------------------- Wǒ de jiǎo hé shǒu yě tòng.
Дзе ёсць доктар? 医- --哪里 ? 医- 在 哪- ? 医- 在 哪- ? --------- 医生 在 哪里 ? 0
Yīshēng--à- n-l-? Y------ z-- n---- Y-s-ē-g z-i n-l-? ----------------- Yīshēng zài nǎlǐ?
У мяне ёсць аўтамабіль. 我 有-一辆 车 。 我 有 一- 车 。 我 有 一- 车 。 ---------- 我 有 一辆 车 。 0
W--y--y- l--n--ch-. W- y---- l---- c--- W- y-u-ī l-à-g c-ē- ------------------- Wǒ yǒuyī liàng chē.
У мяне таксама ёсць матацыкл. 我--有-一辆--托车 。 我 还- 一- 摩-- 。 我 还- 一- 摩-车 。 ------------- 我 还有 一辆 摩托车 。 0
W- h---yǒuy------g -ó--ō ---. W- h-- y---- l---- m---- c--- W- h-i y-u-ī l-à-g m-t-ō c-ē- ----------------------------- Wǒ hái yǒuyī liàng mótuō chē.
Дзе аўтастаянка? 哪--- 停车场 ? 哪- 有 停-- ? 哪- 有 停-场 ? ---------- 哪儿 有 停车场 ? 0
N--e---ǒu--í--c------n-? N---- y-- t------ c----- N-'-r y-u t-n-c-ē c-ǎ-g- ------------------------ Nǎ'er yǒu tíngchē chǎng?
У мяне ёсць світэр. 我 --一- -衣-。 我 有 一- 毛- 。 我 有 一- 毛- 。 ----------- 我 有 一件 毛衣 。 0
W- ---yī-j-à-----yī. W- y---- j--- m----- W- y-u-ī j-à- m-o-ī- -------------------- Wǒ yǒuyī jiàn máoyī.
У мяне таксама ёсць куртка і джынсы. 我 -- 一--夹-----一- 牛---。 我 还- 一- 夹-- 和 一- 牛-- 。 我 还- 一- 夹-衫 和 一- 牛-裤 。 ---------------------- 我 还有 一件 夹克衫 和 一条 牛仔裤 。 0
W--h-i-yǒuy--ji-----á-- sh-n--- -----o---úzǎi--. W- h-- y---- j--- j---- s--- h- y----- n-------- W- h-i y-u-ī j-à- j-á-è s-ā- h- y-t-á- n-ú-ǎ-k-. ------------------------------------------------ Wǒ hái yǒuyī jiàn jiákè shān hé yītiáo niúzǎikù.
Дзе пральная машына? 洗---在--- ? 洗-- 在 哪- ? 洗-机 在 哪- ? ---------- 洗衣机 在 哪里 ? 0
Xǐy--ī-zà- -ǎl-? X----- z-- n---- X-y-j- z-i n-l-? ---------------- Xǐyījī zài nǎlǐ?
У мяне ёсць талерка. 我 - -个-盘子-。 我 有 一- 盘- 。 我 有 一- 盘- 。 ----------- 我 有 一个 盘子 。 0
Wǒ------gè p-nzi. W- y------ p----- W- y-u-ī-è p-n-i- ----------------- Wǒ yǒuyīgè pánzi.
У мяне ёсць нож, відэлец і лыжка. 我---一---,-一- ---- 一--勺子 。 我 有 一- 刀- 一- 叉- 和 一- 勺- 。 我 有 一- 刀- 一- 叉- 和 一- 勺- 。 ------------------------- 我 有 一把 刀, 一个 叉子 和 一个 勺子 。 0
W- -ǒ--ī -ǎ d-o------ c-ā-i-h--y-gè---á-zi. W- y---- b- d--- y--- c---- h- y--- s------ W- y-u-ī b- d-o- y-g- c-ā-i h- y-g- s-á-z-. ------------------------------------------- Wǒ yǒuyī bǎ dāo, yīgè chāzi hé yīgè sháozi.
Дзе соль і перац? 盐-和-胡椒- - -- ? 盐 和 胡-- 在 哪- ? 盐 和 胡-粉 在 哪- ? -------------- 盐 和 胡椒粉 在 哪儿 ? 0
Y-- ---h-j--- -ěn ----nǎ'e-? Y-- h- h----- f-- z-- n----- Y-n h- h-j-ā- f-n z-i n-'-r- ---------------------------- Yán hé hújiāo fěn zài nǎ'er?

Цела рэагуе на мову

Мова апрацоўваецца ў нашым мозгу. Калі мы слухаем або чытаем, наш мозг актыўны. Гэта можна вымераць рознымі метадамі. Але не толькі наш мозг рэагуе на моўныя стымулы. Новыя даследаванні паказваюць, што мова актывізуе таксама і нашае цела. Нашае цела працуе, калі яно чуе або чытае пэўныя словы. Гэта, перш за ўсё, словы, якія апісваюць цялесныя рэакцыі. Слова ў сміхацца - добры таму прыклад. Калі мы прачытваем гэтае слова, нашыя ‘цягліцы ўсмешкі’ пачынаюць рухацца. Негатыўныя словы таксама маюць вымерны эфект. Прыкладам з'яўляецца слова боль. Калі мы яго чытаем, мы адчуваем невялічкую болевую рэакцыю нашага цела. Можна сказаць, што мы імітуем тое, што мы чытаем або чуем. Чым мова больш вобразная, тым больш выразна мы на яе рэагуем. Дакладнае апісанне вызывае моцную рэакцыю. У ходзе аднаго даследавання вымяралася актыўнасць цела. Даследуемым паказвалі розныя словы. Гэта былі пазітыўныя і негатыўныя словы. Міміка даследуемых падчас тэсту змянялася. Вар'іраваліся рухі ірта ды ілба. Гэта даказвае, што мова моцна ўплывае на нас. Слова - гэта больш, чым сродак камунікацыі. Наш мозг перакладае словы на мову цела. Як дакладна гэта адбываецца, яшчэ не даследавана. Мабыць, вынікі гэтага даследавання дапамогуць даследчыкам у будучыні. Урачы абмяркоўваюць, як лепей лячыць паціентаў. Таму што многім хворым патрэбна доўгая тэрапія. І пры гэтым яны шмат гавораць…