Размоўнік

be Адмаўленне 1   »   fr Négation 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

Адмаўленне 1

Адмаўленне 1

64 [soixante-quatre]

Négation 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Французская Гуляць Больш
Я не разумею слова. J- -- ---p-e--- -as-le-m--. J- n- c-------- p-- l- m--- J- n- c-m-r-n-s p-s l- m-t- --------------------------- Je ne comprends pas le mot. 0
Я не разумею сказ. J--ne-c-m--ends-p-- -a----a--. J- n- c-------- p-- l- p------ J- n- c-m-r-n-s p-s l- p-r-s-. ------------------------------ Je ne comprends pas la phrase. 0
Я не разумею значэнне. J---- -ompr-----pas -e s-n-. J- n- c-------- p-- l- s---- J- n- c-m-r-n-s p-s l- s-n-. ---------------------------- Je ne comprends pas le sens. 0
настаўнік l-i---itu---r l------------ l-i-s-i-u-e-r ------------- l’instituteur 0
Вы разумееце настаўніка? Co-p--ne--v-us -’i--t----e---? C------------- l------------ ? C-m-r-n-z-v-u- l-i-s-i-u-e-r ? ------------------------------ Comprenez-vous l’instituteur ? 0
Так, я разумею яго добра. O--,--e -e c-m--ends-b---. O--- j- l- c-------- b---- O-i- j- l- c-m-r-n-s b-e-. -------------------------- Oui, je le comprends bien. 0
настаўніца l---s-i-u--i-e l------------- l-i-s-i-u-r-c- -------------- l’institutrice 0
Вы разумееце настаўніцу? E-t--- q---v-----ompr--e--l-inst----r-ce ? E----- q-- v--- c-------- l------------- ? E-t-c- q-e v-u- c-m-r-n-z l-i-s-i-u-r-c- ? ------------------------------------------ Est-ce que vous comprenez l’institutrice ? 0
Так, я разумею яе добра. O--, -------o-p--nd- -i-n. O--- j- l- c-------- b---- O-i- j- l- c-m-r-n-s b-e-. -------------------------- Oui, je la comprends bien. 0
людзі le- ge-s l-- g--- l-s g-n- -------- les gens 0
Вы разумееце людзей? E-t--- q-e v-u- co---en-z-l-s------? E----- q-- v--- c-------- l-- g--- ? E-t-c- q-e v-u- c-m-r-n-z l-s g-n- ? ------------------------------------ Est-ce que vous comprenez les gens ? 0
Не, я разумею іх не вельмі добра. Non, ----- --- ---p-e-ds-pas--r----i--. N--- j- n- l-- c-------- p-- t--- b---- N-n- j- n- l-s c-m-r-n-s p-s t-è- b-e-. --------------------------------------- Non, je ne les comprends pas très bien. 0
сяброўка l---ie l----- l-a-i- ------ l’amie 0
У Вас ёсць сяброўка? A-----ous-une --ie ? A-------- u-- a--- ? A-e---o-s u-e a-i- ? -------------------- Avez-vous une amie ? 0
Так, ёсць. O-i,--’e- -i. O--- j--- a-- O-i- j-e- a-. ------------- Oui, j’en ai. 0
дачка la fi--e l- f---- l- f-l-e -------- la fille 0
У Вас ёсць дачка? A----vo-s-une-f-l-e ? A-------- u-- f---- ? A-e---o-s u-e f-l-e ? --------------------- Avez-vous une fille ? 0
Не, няма. Non, -e-n’e-------s. N--- j- n--- a- p--- N-n- j- n-e- a- p-s- -------------------- Non, je n’en ai pas. 0

Сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову

Людзі, якія не бачаць, лепш чуюць. Гэта палягчае іх штодзённы побыт. Але сляпыя яшчэ і лепей апрацоўваюць мову! Шматлікія даследаванні прыйшлі да гэтага выніку. Даследчыкі далі даследуемым праслухаць тэксты. Пры гэтым хуткасць мовы была значна павялічаная. Нягледзячы на гэта, сляпыя даследуемыя разумелі тэксты. Відушчыя даследуемыя, наадварот, амаль нічога не разумелі. Хуткасць мовы была занадта высокая для іх. Іншы экперымент таксама прыйшоў да падобнага выніку. Відушчыя і сляпыя даследуемыя слухалі розныя сказы. Частка сказаў была скажоная. Апошняе слова было заменена на бессэнсоўнае слова. Даследуемыя павінны былі ацаніць сказы. Яны павінны былі вырашыць, ці маюць сказы сэнс. Пакуль даследуемыя абдумвалі сказы, працу іх мозгу аналізавалі. Вучоныя вымяралі пэўныя частоты ў мозгу. Гэтак яны змаглі пабачыць, як доўга мозг вырашаў гэтую задачу. У сляпых даследуемых пэўны сігнал з'яўляўся вельмі хутка. Гэты сігнал паказвае, што сказ быў прааналізаваны. У відушчых гэты сігнал з'яўляўся значна пазней. Яшчэ не вядома, чаму сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову. Але ў навукоўцаў ёсць адна тэорыя. Яны лічуць, што мозг сляпых інтэнсіўна выкарыстоўвае пэўны ўчастак. Гэта ўчастак, які апрацоўвае зрокавыя стымулы ў відушчых людзей. У сляпых ён не выкарыстоўваецца для таго, каб бачыць. Таму ён ‘свабодны’ для іншых задач. Таму сляпыя маюць большую здольнасць да апрацоўцы мовы.